古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李益《写情》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《写情》原文
《写情》
李益 水纹珍簟思悠悠,千里佳期一夕休。 今后无意爱良宵,任他明月下西楼。 《写情》译文
卧在名贵的竹席上,忖量悠悠随流水远去。风波渐变,千里佳期一会儿幻灭了。
从今今后再也无意赏识那吉日良辰了,管他月上东楼,月下西楼。
《写情》的正文
水纹珍簟(diàn):编织着水纹花腔的名贵竹席。
思悠悠:思路良多。悠悠:冗长,悠远。“水纹”句写独宿无眠,回想旧事。
佳期:本指好光阴,引伸为男女约会的好机会。“千里”句是说,因为风波渐变,千里佳期一会儿幻灭了。
冗长诗意赏析 此诗描述仆人公与喜好的男子约会不至而感应绝望、无法,乃至绝望不已的表情。诗中仆人公望眼欲穿,苦苦期待,何如伊人爽约,因而绝望之极,抽象地表现了失恋的疾苦。全诗说话精练,以美景衬托和衬着愁情,用假造手段凸起人物抽象,诗境涵蓄艰深,在唐朝浩繁描述男女情事的小诗中别开生面,向来为众人所传诵。 作者简介 李益(约750—约830), 唐朝墨客,字君虞,本籍凉州姑臧(今甘肃武威市凉州区),后迁河南郑州。大历四年(769)进士,初任郑县尉,久不得升迁,建中四年(783)登书判拔萃科。因宦途得志,后弃官在燕赵一带周游。以边塞诗作名世,善于绝句,特别工于七绝。 更多古诗词的原文及译文: 1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻译 2、“韦应物《听嘉陵江水声寄深上人》”的原文翻译 3、“柳宗元《岭南江行》”的原文翻译 4、“李白《将进酒》”的原文翻译 5、“韩愈《晚春》”的原文翻译 |



