古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了乐婉《卜算子·答施》原文及翻译正文,让咱们一路来大白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《卜算子·答施》原文
《卜算子·答施》
乐婉 相思似海深,旧事如天远。泪滴千千万万行,更令人、愁肠断。 要见无因见,拚了终难拚。若是宿世未有缘,待重结、来生愿。 《卜算子·答施》译文
拜别后的相思似桑田般幽邃、无边,夸姣的旧事就像天涯一样高不可攀。想掌握住这将别的时辰,可流下千千万万行的眼泪,也留不住远行的情人,让人哀肠百转。
想要相见却又没法相见,想要割舍这段恋情却毕竟舍弃不了。你我若是是宿世不缘分,那末就期待来生,再结为伉俪。
《卜算子·答施》的正文
卜算子:词牌名,别名《百尺楼》、《眉峰碧》、《楚天遥》等。
答施:指回答姓施的情人。
旧事:旧事。
如:犹如。
泪滴:流眼泪。
因:作“由”的意义。
拚(pàn):割舍。
了(liǎo):竣事,隔离。
若是:若是是。
重(chóng):从头。
冗长诗意赏析 这是一首赠词。该词抒发了墨客与情人别离时的疾苦之情,同时也表现出墨客与情人之间一种存亡不渝的精力。该词直抒胸臆,大白如话。 作者简介 乐婉,生卒年不详。宋朝杭州妓,为施酒监所悦。施曾有词相赠别,乐乃和之。即今传世的《卜算子·答施》 ,收录于《花卉粹编》卷二自《古今词话》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻译 2、“韦应物《听嘉陵江水声寄深上人》”的原文翻译 3、“柳宗元《岭南江行》”的原文翻译 4、“李白《将进酒》”的原文翻译 5、“韩愈《晚春》”的原文翻译 |



