进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

苏轼《南歌子·有感》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-01 10:52 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了苏轼《南歌子·有感》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

苏轼《南歌子·有感》原文及翻译正文,诗意诠释

  《南歌子·有感》原文

《南歌子·有感》

苏轼

笑怕蔷薇罥,行忧宝瑟僵。佳丽践约在西厢,只恐暗中迷路,认余香。
中午风翻幔,中午月到床。簟纹如水玉肌凉,何物与侬回去,有残妆。

  《南歌子·有感》译文

  谐谑时,怕被蔷薇挂住,行走时,担忧碰到宝瑟而僵住。与亲爱的女人约好了在西配房碰头,怕在暗中中迷了路,靠辨认香气来寻路。
 
  中午风吹动了幔帐,月光照到了床边。竹席像水一样凉了,肌肤也凉了。甚么东西和我一起回去,只要留下的残妆。

  《南歌子·有感》的正文

  南歌子:词牌名。唐教坊曲。别名《南柯子》、《凤蝶令》等。有枯燥、双调两体。双调又有平韵、仄韵两体。宋人多用平韵体,此词用平韵体。
 
  罥(juàn),挂住。
 
  西厢:正房西侧的屋子。
 
  认余香:辨认香气来寻路。
 
  中午:中午。幔:帷帐。
 
  簟(diàn):竹席。
 
  侬:我。
 
  残妆:指残留的妆金饰。

  冗长诗意赏析

  上片写张生偷偷约会的隐蔽心思,下片写张生幽会与回去时的感触感染。全词用第三人称的视角,以小叙事词的情势,论述了对张生和崔莺莺幽会的进程和心思变更。

  作者简介

  苏轼,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,本籍河北栾城,北宋闻名文学家、书法家、画家,汗青治水名流。苏轼是北宋中期文坛魁首,在诗、词、散文、书、画等方面获得很高成绩。文纵横恣肆;诗题材广漠,清爽豪健,善用夸大比喻,独具气概,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪宕一派,与辛弃疾同是豪宕派代表,并称“苏辛”;散文著作宏富,豪宕自若,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大师”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;善于文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。与韩愈、柳宗元和欧阳修合称“千古文章四大师”。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“朱淑真《落花》”的原文翻译
  2、“李清照《浣溪沙·闺情》”的原文翻译
  3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻译
  4、“纳兰性德《画堂春·平生一代一双人》”的原文翻译
  5、“晏几道《少年游·离多最是》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做