进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

黄景仁《感旧四首·其二》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-01 13:57 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了黄景仁《感旧四首·其二》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

黄景仁《感旧四首·其二》原文及翻译正文,诗意诠释

  《感旧四首·其二》原文

《感旧四首·其二》

黄景仁

唤起窗前尚宿酲,啼鹃催去又声声。
图画旧誓相如札,禅榻经时杜牧情。
别后相思空一水,重来回顾已三生。
云阶月地仍然在,细逐空香百遍行。

  《感旧四首·其二》译文

  被窗前的鸟儿啼鸣声叫醒,还带着昨夜未消的酒意,杜鹃鸟又在声声敦促着我回去。
 
  那坚毅不渝的昔日的誓词,固然还留在像司马相如写的美好的书函中;但用时耐久,少日芳华,终归空寂之境。
 
  拜别以后,隔着盈盈一水,枉自万万遍相思。本日重游旧地,回顾旧事,似乎已隔三生了。
 
  那时相会的处所仍然仍旧,我追随着那已消逝在空中的馀香,百遍巡行,低回不已。

  《感旧四首·其二》的正文

  唤起:韩愈有《赠同游》诗:“唤起窗全曙,催归日未西。”黄庭坚以为“唤起”和“催归”是二鸟名。唤起,声如络丝,圆转清澈,偏于春晓鸡。
 
  催归,即杜鹃鸟。然“唤起”亦不必然要坐实为鸟名。
 
  酲( chéng):喝醉了神态不清。
 
  啼鹃:传说杜鹃鸟的叫声仿佛“不如回去”,故曰“催去”。
 
  图画:丹砂和青两种可作颜料的矿物。因其色不易耗费,故常以喻坚毅不渝。阮籍《咏怀》诗:“图画著明誓,永久不相忘”。
 
  相如:司马相如。汉朝着名的辞赋家,他曾以琴声撩拨卓文君私奔。
 
  禅榻:僧人坐禅的床。杜牧《醉后题侩院》诗:本日鬓丝禅榻畔,茶烟轻飏落花风。”以谓少日芳华,终归空寂之境。
 
  三生:即“三世”,释教用语。指宿世、此生、来生。唐朝有三生石上旧姻缘的传说。
 
  云阶月地:苏轼诗:“月地云阶漫一樽,玉奴终不负东昏。”
 
  空香:指在空中如有若无、难以追随的馀香。

  作者简介

  黄景仁(1749~1783),清朝墨客。字汉镛,一字仲则,号鹿菲子,阳湖(今江苏省常州市)人。四岁而孤,家道贫寒,少年时即负诗名,为餬口计,曾四方奔忙。平生明珠暗投,贫困失意,后授县丞,未及补官即在贫病交集中客死异乡,年仅35岁。诗负盛名,为“毗陵七子”之一。诗学李白,所作多表达穷愁不遇、孤单惨恻之情怀,也有愤世嫉俗的篇章。七言诗极有特点。亦能词。著有《两当轩选集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“朱淑真《落花》”的原文翻译
  2、“李清照《浣溪沙·闺情》”的原文翻译
  3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻译
  4、“纳兰性德《画堂春·平生一代一双人》”的原文翻译
  5、“晏几道《少年游·离多最是》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做