古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了郑谷《鹧鸪》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。![]() 《鹧鸪》原文
《鹧鸪》
郑谷 暖戏烟芜锦翼齐,品流应得近山鸡。 雨昏青草湖边过,花落黄陵庙里啼。 游子乍闻征袖湿,才子才唱翠眉低。 相呼响应湘江阔,苦竹丛深日向西。 《鹧鸪》译文
暖和季节鹧鸪在平野游玩彩翼同齐,看它们的步履活动,种别与常日活跃的山鸡相像。
傍晚时烟雨中从青草湖边迅疾飞过,落花季节躲在凄冷的黄陵庙里哭啼。
身在他乡的主人刚一听到鸣叫不由得泪湿衣袖,才子刚一唱起布满相思情义的《山鹧鸪》,青玄色的眉毛就黯然高扬。
宽广的湘江上鹧鸪啼声此起彼伏,彼此响应,它们栖身在苦竹深处红日已偏西。
《鹧鸪》的正文
戏:游玩。
烟芜:烟雾满盈的荒地。
锦翼齐:玄色的羽毛整洁。
品流:品级,种别。
雨昏:下雨天空阴森。
青草湖:别名巴丘湖,在洞庭湖西北。
黄陵庙:祭奠娥皇、女英的庙。传说帝舜南巡,死于苍梧。二妃从征,溺于湘江,先人遂立祠于水侧,是为黄陵庙。
游子:离家在外或久居本土的人。
乍(zhà)闻:刚听到。
征袖:指游子的衣袖。征,远行。
翠眉:古时男子用螺黛(一种青玄色矿物颜料)画的眉。
湘江阔:宽广的湘江。湘江:长江主流,在今湖南省。
苦竹:竹的一种,笋味苦。
日向:一作“春日”。
冗长诗意赏析 此诗描画了鹧鸪的形状和声响,抒发游子的凄苦和激烈思归之情。墨客牢牢掌握住人和鹧鸪在豪情上的接洽,咏鹧鸪而重在逼真韵,令人和鹧鸪融为一体,构想精巧周密,深得读者好评,作者也是以诗而时誉远播,人称“郑鹧鸪”。 作者简介 郑谷(约851~910)唐代末期闻名墨客。字守愚,汉族,江西宜春市袁州区人。僖宗时进士,官都官郎中,人称郑都官。又以《鹧鸪诗》得名,人称郑鹧鸪。其诗多写景咏物之作,表现士医生的闲情逸致。气概清爽浅显,但流于浅率。曾与许裳、张乔等唱和往还,号“芳林十哲”。原有集,已散逸,存《云台编》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻译 2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻译 3、“周邦彦《浣溪沙·楼上好天碧四垂》”的原文翻译 4、“柳永《蝶恋花·凤栖梧》”的原文翻译 5、“杜荀鹤《闽中秋思》”的原文翻译 |



