古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了简长《送僧南归》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《送僧南归》原文
《送僧南归》
简长 渐老念乡国,先归独羡君。 吴山全接汉,江树半藏云。 振锡林烟断,添瓶涧月分。 重栖上方定,孤狖雪中闻。 《送僧南归》译文
年数渐长便生故乡之思,很恋慕您能够或许先我而行。
吴山与汉地相隔不远,江边树恍如藏于烟云当中。
振动锡杖走入荒地无处化缘,饥饿难忍,只能以涧生果腹。
你又回庙宇操练禅定,听那孤傲的猿猴雪中长鸣。
《送僧南归》的正文
乡国:指故乡。
吴山:指南归和尚的故乡。汉:指作者简长所住的庙宇。
锡:锡杖,释教法器,杖高与眉齐,头有锡环。原是和尚讨饭时,振环出声,以代叩门,兼防牛犬之用。后为法器,是比丘常持的十八物之一。
瓶:指和尚用来作为食器的钵盂。
上方:释教的庙宇。
狖:玄色的长尾猿。
冗长诗意赏析 这首诗包罗了两层意义:一方面描述了作者简长与南归和尚的惜别之情,另外一方面也想像出和尚归程中的艰苦和修禅学道所面临的孤傲。 作者简介 简长,释简长,沃州(今河北赵县)人。九僧之一(《清波杂志》卷逐一)。今录诗十九首。 更多古诗词的原文及译文: 1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻译 2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻译 3、“周邦彦《浣溪沙·楼上好天碧四垂》”的原文翻译 4、“柳永《蝶恋花·凤栖梧》”的原文翻译 5、“杜荀鹤《闽中秋思》”的原文翻译 |



