进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

白居易《西湖晚归回望孤山寺赠诸客》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-14 09:15 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了白居易《西湖晚归回望孤山寺赠诸客》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

白居易《西湖晚归回望孤山寺赠诸客》原文及翻译正文,诗意诠释

  《西湖晚归回望孤山寺赠诸客》原文

《西湖晚归回望孤山寺赠诸客》

白居易

柳湖松岛莲花寺,晚动归桡出道场。
卢橘子低山雨重,栟榈叶战水凉快。
烟波澹荡摇空碧,楼殿整齐倚落日。
到岸请君回顾望,蓬莱宫在海中心。

  《西湖晚归回望孤山寺赠诸客》译文

  在西湖四周的孤山上有座孤山寺,黄昏听完高僧佛经讲授荡舟归去。
 
  由于卢橘饱含雨水,以是其果实繁重而高扬,棕榈的叶子跟着清风的吹动彼此击打着。
 
  湖上的水气迷蒙,微波动乱,水天一色, 望湖上琼楼珠殿,整齐不去,反照在落日下。
 
  回到对岸,请列位主人再回顾望去,孤山寺恍如像仙山中的蓬莱宫一样,座落在水中心。

  《西湖晚归回望孤山寺赠诸客》的正文

  柳湖:西湖旁多植柳,故有是称。
 
  松岛:孤山。
 
  莲花寺:孤山寺。
 
  桡(ráo):船桨。
 
  道场,僧侣诵经星期的地方,即佛殿。
 
  卢橘子:枇杷的果实。
 
  重(zhòng):繁重。
 
  栟榈(bīng lǘ)叶:棕榈的叶子。
 
  战:交彼此动。
 
  凉:指水风的清新。
 
  烟波:湖上的水气与微波。
 
  澹(dàn):宁静的模样。
 
  空碧:指水天交相照映。
 
  整齐(cēn cī):凹凸参差的模样。
 
  倚:靠着,这里有映射的意义。
 
  君:列位主人。
 
  回顾:转头。
 
  蓬莱宫:传说海上有仙山,名蓬莱,而孤山寺中亦有蓬莱阁,语带双关。

  冗长诗意赏析

  这首诗,短短八句,句句写景,句句含情,读后如随墨客游踪,在咱们眼前揭示出一幕幕湖光山色的绘图。它好像一篇美好的纪行,更配有铿锵的韵致,荡起高兴的心声,如画卷在目,如乐章在耳,给人以情形水乳融合的快感。

  作者简介

  白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟师长教师,本籍太原,到其曾祖父时搬家下邽,生于河南新郑。是唐朝巨大的实际主义墨客,唐朝三大墨客之一。白居易与元稹配合提倡新乐府活动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材普遍,情势多样,说话夷易浅显,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善医生。公元846年,白居易在洛阳去世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》《卖炭翁》《琵琶行》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“欧阳修《渔家傲·别恨长长欢计短》”的原文翻译
  2、“李贺《勉爱行二首送小季之庐山》”的原文翻译
  3、“纳兰性德《青衫湿遍·悼亡》”的原文翻译
  4、“晏几道《清平乐·留人不住》”的原文翻译
  5、“李白《金陵酒坊留别》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做