古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了白居易《西湖晚归回望孤山寺赠诸客》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《西湖晚归回望孤山寺赠诸客》原文
《西湖晚归回望孤山寺赠诸客》
白居易 柳湖松岛莲花寺,晚动归桡出道场。 卢橘子低山雨重,栟榈叶战水凉快。 烟波澹荡摇空碧,楼殿整齐倚落日。 到岸请君回顾望,蓬莱宫在海中心。 《西湖晚归回望孤山寺赠诸客》译文
在西湖四周的孤山上有座孤山寺,黄昏听完高僧佛经讲授荡舟归去。
由于卢橘饱含雨水,以是其果实繁重而高扬,棕榈的叶子跟着清风的吹动彼此击打着。
湖上的水气迷蒙,微波动乱,水天一色, 望湖上琼楼珠殿,整齐不去,反照在落日下。
回到对岸,请列位主人再回顾望去,孤山寺恍如像仙山中的蓬莱宫一样,座落在水中心。
《西湖晚归回望孤山寺赠诸客》的正文
柳湖:西湖旁多植柳,故有是称。
松岛:孤山。
莲花寺:孤山寺。
桡(ráo):船桨。
道场,僧侣诵经星期的地方,即佛殿。
卢橘子:枇杷的果实。
重(zhòng):繁重。
栟榈(bīng lǘ)叶:棕榈的叶子。
战:交彼此动。
凉:指水风的清新。
烟波:湖上的水气与微波。
澹(dàn):宁静的模样。
空碧:指水天交相照映。
整齐(cēn cī):凹凸参差的模样。
倚:靠着,这里有映射的意义。
君:列位主人。
回顾:转头。
蓬莱宫:传说海上有仙山,名蓬莱,而孤山寺中亦有蓬莱阁,语带双关。
冗长诗意赏析 这首诗,短短八句,句句写景,句句含情,读后如随墨客游踪,在咱们眼前揭示出一幕幕湖光山色的绘图。它好像一篇美好的纪行,更配有铿锵的韵致,荡起高兴的心声,如画卷在目,如乐章在耳,给人以情形水乳融合的快感。 作者简介 白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟师长教师,本籍太原,到其曾祖父时搬家下邽,生于河南新郑。是唐朝巨大的实际主义墨客,唐朝三大墨客之一。白居易与元稹配合提倡新乐府活动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材普遍,情势多样,说话夷易浅显,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善医生。公元846年,白居易在洛阳去世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》《卖炭翁》《琵琶行》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“欧阳修《渔家傲·别恨长长欢计短》”的原文翻译 2、“李贺《勉爱行二首送小季之庐山》”的原文翻译 3、“纳兰性德《青衫湿遍·悼亡》”的原文翻译 4、“晏几道《清平乐·留人不住》”的原文翻译 5、“李白《金陵酒坊留别》”的原文翻译 |



