古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了郑文焯《谒金门三首·其二》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《谒金门三首·其二》原文
《谒金门三首·其二》
郑文焯 留不得,肠断故宫春色。瑶殿琼楼波影直,落日人自力。 见说长安如弈,不忍问君踪影。水驿山邮都未识,梦回那边觅? 《谒金门三首·其二》译文
君王呵,想留留不得。故宫中苦楚萧瑟的春色让人悲伤欲绝。水波中瑶殿琼楼的倒影又长又直。落日的残照中,有人冷静地单独鹄立。
传闻都城里的情势,错综莫测犹如博弈。我不忍心去扣问,君王仓皇远去的踪影。水驿山邮都不熟习,即便我的梦飞回祖国,又到那里去把君王寻找?
《谒金门三首·其二》的正文
故宫:旧时宫殿。
“瑶殿”句:瑶殿,指宫庭。琼楼,富丽的宫中楼房,亦代指宫殿。
落日人自力:意为在落日的残照中,有人冷静地单独鹄立。晏几道《临江仙》:“落花人自力。”
长安如弈:长安,似亦用本意,因清帝避难在长安。弈,围棋。杜甫《秋兴》:“闻道长安似弈棋,百年世事不胜悲。”
水驿山邮都未识:水驿,旱路的转运站。山邮,山中的邮传。
作者简介 郑文焯(1856~1918)晚赃官员、词人。字俊臣,号小坡,又号叔问,晚号鹤、鹤公、鹤翁、鹤道人,别署冷红词客,尝梦游石芝崦,见素鹤翔于云间,因自号石芝崦主及大鹤隐士,奉天铁岭(今属辽宁)人,隶正黄旗汉军籍,而托为郑康成裔,自称高密郑氏。光绪举人,曾任内阁中书,后客居姑苏。工诗词,通乐律,擅字画,懂医道,擅长金石古器之鉴,而以词人著称于世,其词多表现对清王朝毁灭的悲伤,所著有《大鹤山房选集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“欧阳修《渔家傲·别恨长长欢计短》”的原文翻译 2、“李贺《勉爱行二首送小季之庐山》”的原文翻译 3、“纳兰性德《青衫湿遍·悼亡》”的原文翻译 4、“晏几道《清平乐·留人不住》”的原文翻译 5、“李白《金陵酒坊留别》”的原文翻译 |



