古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了王昌龄《参军行七首·其二》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《参军行七首·其二》原文
《参军行七首·其二》
王昌龄 琵琶起舞换新声,老是关山旧别情。 缭乱边愁听不尽,高高秋月照长城。 《参军行七首·其二》译文
跟着跳舞的变更,琵琶又奏出新的曲调,只是这新调所唱仍然是旧时关山难度的拜别之情。
纷杂的乐舞与思乡的愁绪交叉在一路,欲理还乱,无尽无休,此时秋月仍高悬夜空映射着长城。
《参军行七首·其二》的正文
新声:新的歌曲。
关山:边塞。
旧别:一作“拜别”。
缭乱:内心烦乱。
边愁:久住边境的愁苦。
听不尽:一作“弹不尽”。
冗长诗意赏析 这首诗首要描述征戍者在军中听悲观舞所引发的边愁。 作者简介 王昌龄 (698— 756),字少伯,河东晋阳(今山西太原)人。盛唐闻名边塞墨客,先人誉为“七绝圣手”。晚年富贵,困于农耕,而立之年,始中进士。初任秘书省校书郎,又中博学宏辞,授汜水尉,因事贬岭南。与李白、高适、王维、王之涣、岑参等交厚。开元末返长安,改授江宁丞。被谤谪龙标尉。安史乱起,为刺史闾丘晓所杀。其诗以七绝见长,尤以登第之前赴东南边塞所作边塞诗最著,有“诗家役夫王江宁”之誉(亦有“诗家皇帝王江宁”的说法)。 更多古诗词的原文及译文: 1、“欧阳修《渔家傲·别恨长长欢计短》”的原文翻译 2、“李贺《勉爱行二首送小季之庐山》”的原文翻译 3、“纳兰性德《青衫湿遍·悼亡》”的原文翻译 4、“晏几道《清平乐·留人不住》”的原文翻译 5、“李白《金陵酒坊留别》”的原文翻译 |



