古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜牧《泊秦淮》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《泊秦淮》原文
《泊秦淮》
杜牧 烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。 商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。 《泊秦淮》译文
迷离月色和轻烟覆盖着寒水白沙,夜晚船只停靠在秦淮河滨接近岸上的酒家。
卖唱的女乐不晓得甚么是亡国之恨,隔着江水仍在高唱着《玉树后庭花》。
《泊秦淮》的正文
选自冯集梧《樊川文集》卷四。(上海古籍出书社1978年版)。秦淮,即秦淮河,发源于江苏句容大茅山与溧(lì)水东庐山两山间,经南京流入长江。相传为秦始皇南巡会稽时开凿的,用来疏浚淮水,故称秦淮河。
泊:停靠。
商女:以卖唱为生的女乐。
犹:副词。还,依然。
后庭花:歌曲《玉树后庭花》的简称。南朝陈天子陈叔宝(即陈后主)溺于声色,作此曲与后宫美男寻花问柳,终致亡国,以是后代称此曲为“亡国之音”。
冗长诗意赏析 此诗是墨客夜泊秦淮时触景感念之作,前半段写秦淮夜景,后半段表达感伤,借陈后主(陈叔宝)因寻求荒淫吃苦终至亡国的汗青,嘲讽那些不从中罗致经验而花天酒地的晚唐统治者,表现了作者对国度运气的非常关切和深入忧愁的情怀。 作者简介 杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐朝墨客。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因暮年居长安南樊川别墅,故后代称“杜樊川”,著有《樊川文集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“纳兰性德《菩萨蛮·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻译 2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻译 3、“韦庄《菩萨蛮·红楼别夜堪难过》”的原文翻译 4、“李贺《金铜神仙辞汉歌》”的原文翻译 5、“戴复旧《贺新郎·寄丰真州》”的原文翻译 |



