古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了《渡易水歌》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《渡易水歌》原文
《渡易水歌》
《渡易水歌》译文风萧萧兮易水寒,勇士一去兮不复还。(复还 一作:复反) 探虎穴兮入蛟宫,仰天呼气兮成白虹。(此句疑为先人补作)
风声萧萧地吹呵,易水冷气袭人,勇士在此远去呵,不实现使命誓不回还!
刺杀秦王就像是到虎穴到龙宫一样风险啊,可是咱们的豪杰勇敢的气势,连仰天吐气都能构成白虹。
《渡易水歌》的正文
萧萧:指风声。易水:指水名,源出河北省易县,是那时燕国的南界。
兮:语气助词。
勇士:在这里指荆轲。
冗长诗意赏析 上句即景写风吹水寒,衬着苍凉悲壮的氛围。下句抒写殊死的情怀,明知有去无还,却决然前去,决不回首。“风萧萧”有声,从听觉上衬着拜别之际的惨烈;“易水寒”透骨,从感触感染上描状情况的悲凉;一上一下,极尽六合愁惨之状,加倍衬托出荆轲“正人死良知”,激昂大方赴国难的凛然邪气。虽寥寥十五字,却“凄婉剧烈,风骨情形,各种具有”。 更多古诗词的原文及译文: 1、“纳兰性德《菩萨蛮·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻译 2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻译 3、“韦庄《菩萨蛮·红楼别夜堪难过》”的原文翻译 4、“李贺《金铜神仙辞汉歌》”的原文翻译 5、“戴复旧《贺新郎·寄丰真州》”的原文翻译 |



