进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

潘希白《大有·九日》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-15 15:18 雪梅
  古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了潘希白《大有·九日》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

潘希白《大有·九日》原文及翻译正文,诗意诠释

  《大有·九日》原文

《大有·九日》

潘希白
 
  戏马台前,采花篱下,问岁华、仍是重九。恰返来、南山翠色照旧。帘栊昨夜听风雨,都不似、登姑且候。一片宋玉情怀,非常卫郎清癯。
 
  红萸佩、空对酒。砧杵动微寒,暗欺罗袖。秋已无多,早是败荷衰柳。强整帽檐欹侧,曾向、海角搔首。几回想,祖国莼鲈,霜前雁后。

  《大有·九日》译文

  陈旧的戏马台前,在篱笆下采菊酿酒,光阴流逝,我问明天是甚么季节,才知又是重九。我恰好返来,南山一片葱茏照旧,昨夜在窗下听着风雨交集,都不像登临的时辰。我像宋玉一样因悲秋而愁苦,又像卫玠普通为忧时而清癯。
 
  我佩带了白色的茱萸草,空对着琼浆,砧杵轰动微寒,悄悄侵逼衣袖。秋季已不几多时辰,早已是满目标残荷衰柳。我委曲清算一下倾斜的帽檐,向着远方连连搔首。我几多次忆念起故里的风景。莼菜和鲈鱼的滋味最美时,是在霜冻之前,鸿雁回去以后。

  《大有·九日》的正文

  大有:周邦彦创调。小石调,调见《片玉集》。双调九十九字,前段八句四仄韵,后段十句五仄韵。
 
  采花篱下:用陶潜“采菊东篱下”诗意。
 
  宋玉情怀:即悲秋情怀,宋玉作《九辩》悲愁。
 
  卫郎:及卫玠,字叔宝,河东安邑(今山西夏县北)人,晋朝形而上学家、官员,中国现代四大美女之一。
 
  砧杵(zhēn chǔ):捣衣石和棒槌。亦指捣衣。
 
  “帽檐”句:用孟嘉龙山落帽事。欹(qī),倾斜。
 
  莼鲈(chún lú):鲈鱼与莼菜。南朝宋刘义庆《世说新语.识鉴》载﹕晋张翰在洛﹐见金风抽丰起而思故里莼鲈﹐因去官归。后因以"鲈莼"为思乡之典。
 
  霜前雁后:杜甫诗:“祖国霜前北雁来。”

  冗长诗意赏析

  这首词写重阳节有感农历玄月九日为重阳节,当今亦是“白叟节”了。词上阕开首用宋武帝重阳登戏马台及陶潜重阳日把酒东篱的现实点明季节。接着抒发神驰隐逸糊口的意趣。“昨夜”是突现未归时本身悲秋的情怀和消瘦身材,和“返来”得实时和须要。下阕第一句承开首咏重阳事,暗含自叹老迈伤悲之意。“几回想”三句亦是还没有返来时表情。频频推挪与照应,最初归纳于“海角返来”者对昔时漂泊时无限愁情的品味。

  作者简介

  潘希白,字怀古,号渔庄,永嘉人(今浙江湖州人)。南宋理宗宝祐元年(1253)年中进士。存词1首。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《菩萨蛮·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻译
  2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻译
  3、“韦庄《菩萨蛮·红楼别夜堪难过》”的原文翻译
  4、“李贺《金铜神仙辞汉歌》”的原文翻译
  5、“戴复旧《贺新郎·寄丰真州》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做