古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了苏轼《定风浪·重阳》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《定风浪·重阳》原文
《定风浪·重阳》
苏轼 与客携壶上翠微,江涵秋影雁初飞,红尘难逢启齿笑,幼年,菊花须插满头归。 酩酊但酬佳节了,云峤,登临不必怨斜晖。从古到今谁不老,几多,牛山何须更沾衣。 《定风浪·重阳》译文
同主人带酒爬山,长江水反照着秋季风景的影子,大雁方才从这里飞过。人活在世上难遇一次高兴欢笑的时辰,趁年青时头插满菊花玩个利落索性返来。
以酣醉来酬报重阳节日之景,朝着挺拔入云的山登高,用不着去怨太阳快落山了。从古到今有谁不老死,数不清啊,不须要像齐景公登牛山触景生情而抽泣。
《定风浪·重阳》的正文
定风浪:词牌名,唐教坊曲名,后用作词牌,为双调小令。一作《定风浪令》,别名《卷春空》、《醉琼枝》。格律以六十二字,上片五句三平韵,二仄韵,下片六句四仄韵,二平韵,即欧阳炯所做格律为正体,还有七种变体。
重阳:即重阳节。
携壶:带酒。翠微:翠绿掩映的山腰幽邃处。
涵:包容,反照。
初:第一次,方才。
红尘:人世。
酩酊(mǐng dǐng):沉浸,酣醉。但:只是。酬:酬报。
云峤(qiáo):耸入云霄的平地。
登临:爬山临水。
斜晖:落日。
几多:数不清。
牛山:在今山东省淄博市。
作者简介 苏轼,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,本籍河北栾城,北宋闻名文学家、书法家、画家,汗青治水名流。苏轼是北宋中期文坛魁首,在诗、词、散文、书、画等方面获得很高成绩。文纵横恣肆;诗题材广漠,清爽豪健,善用夸大比喻,独具气概,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪宕一派,与辛弃疾同是豪宕派代表,并称“苏辛”;散文著作宏富,豪宕自若,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大师”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;善于文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。与韩愈、柳宗元和欧阳修合称“千古文章四大师”。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“纳兰性德《菩萨蛮·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻译 2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻译 3、“韦庄《菩萨蛮·红楼别夜堪难过》”的原文翻译 4、“李贺《金铜神仙辞汉歌》”的原文翻译 5、“戴复旧《贺新郎·寄丰真州》”的原文翻译 |



