古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了刘子翚《汴京纪事》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《汴京纪事》原文
《汴京纪事》
刘子翚 辇毂富贵事可伤,师师老迈过湖湘。 缕衣檀板无色彩,一曲那时动帝王。 《汴京纪事》译文
帝京昔时是何等地富贵热烈,回忆起来,令人无限地伤感;李师师也老了,漂泊漂泊在湖湘的官方。
旧时的舞衣与檀板都黯然失容,饱受了风蚀尘染;有谁信任,她昔时轻歌一曲,能使君王倾倒迷乱?
《汴京纪事》的正文
汴京:今河南开封,是北宋国都。
辇(niǎn):天子的车驾。古以“辇下”指都城。毂(gǔ):车轮中间,有洞能够插轴的局部,同“辇”借指汴京。
师师:李师师,汴京人。传年少为尼,后为妓,色艺动都门。宋徽宗常微行临幸其家。后入宫,封瀛国夫人。汴京破,有的记录说她他杀,大大都文籍都说她漂泊南边。湖湘,洞庭湖、湘江一带。
缕衣:金缕衣,用金线盘绣的舞衣。檀板:唱歌时用来打拍子的檀木点头。
冗长诗意赏析 刘子翚写汴京的组诗,大大都经由过程今昔对照,罗列熟知的事与物来表达兴亡之感,以是在这首诗及第李师师的蒙受以表现汴京旧日的富贵已云消雾散。诗从李师师今朝环境写起,说艳名压服平康的李师师,在乱后漂泊湖湘,久经患难后,色彩蕉萃,歌喉也非复昔时。诗感慨:李师师往时歌舞时所穿的金缕衣、所用的檀板此刻仍在用,但都已陈腐了,谁能信任她昔时曾以仙颜与伎艺使君王倾倒呢?诗写的固然是人,主题倒是从人的履历上反应国度蒙受的可怜,到达了以李师师为典范反应社会骚乱的目标。 作者简介 刘子翚(huī)(1101~1147)宋朝理学家。字彦冲,一作彦仲,号屏山,又号病翁,学者称屏山师长教师。建州崇安(今属福建)人,刘韐子,刘子羽弟。以荫补承务郎,通判兴化军,因疾辞归武夷山,专事讲学,邃于《周易》,朱熹尝从其学。著有《屏山集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“陆游《夜泊水村》”的原文翻译 2、“范成大《重阳后菊花二首》”的原文翻译 3、“晏几道《鹧鸪天·九日悲秋不到心》”的原文翻译 4、“魏大中《临江仙·藏匿钱塘歌吹里》”的原文翻译 5、“吴文英《齐天乐·与冯深居登禹陵》”的原文翻译 |



