古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李清照《钓台》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《钓台》原文
《钓台》
李清照 巨舰只缘因利往,扁舟亦是为名来。 交往无愧师长教师德,特意彻夜过钓台。 《钓台》译文
大船只是由于有益可图才交往,小舟也是为了追赶名利才来。
师长教师的道德使交往的人惭愧,他们特意趁黑夜暗暗过钓台。
《钓台》的正文
钓台:相传为汉朝严子陵钓鱼之地,在桐庐(今属浙江)县西北。西汉末年,严光(字子陵)与刘秀是伴侣,刘秀称帝(汉光武帝)后请严江仕进,光谢绝,隐居在浙江富春江。其钓鱼之所先人为钓,亦名严滩。
巨舰:大船。
扁舟:划子。
师长教师德:师长教师,指严光。北宋范仲淹守桐庐时,于钓台建“严师长教师祠堂”,并为之作记,此中云:“师长教师之德,天长地久。”
彻夜过钓台:严光不为名利所动,隐居不出,先人常常自惭形秽,故过钓台者,常于夜间交往。明郎瑛《七修类稿》卷三十《赵基严台诗》记“汉严子陵钓台,在富春江之涯。有过台而咏者曰‘君为利名隐,我为利名来。羞见师长教师面,傍晚过钓台。”
冗长诗意赏析 此诗抒发了作者对汉蓬菖人严子陵的崇拜之情,作品首要对为名缰利索所羁的众人作了抽象的描绘。墨客认可本身摆脱不开名缰利索,同时也是不愿为名缰利索所羁。 作者简介 李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)号易安居士,汉族,山东省济南章丘人。宋朝(南北宋之交)词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。所作词,前期多写其落拓糊口,前期多哀叹出身,情调感慨。情势上善用白描手段,自辟路子,说话清丽。论词夸大协律,崇尚高雅,提出词“别是一家”之说,否决以作诗文之法作词。能诗,保存未几,局部篇章感时咏史,情辞激昂大方,与其词风差别。有《易安居士文集》《易安词》,已散逸。先人有《漱玉词》辑本。今有《李清照集校注》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“陆游《夜泊水村》”的原文翻译 2、“范成大《重阳后菊花二首》”的原文翻译 3、“晏几道《鹧鸪天·九日悲秋不到心》”的原文翻译 4、“魏大中《临江仙·藏匿钱塘歌吹里》”的原文翻译 5、“吴文英《齐天乐·与冯深居登禹陵》”的原文翻译 |



