古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了高蟾《金陵晚望》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《金陵晚望》原文
《金陵晚望》
高蟾 曾伴浮云归晚翠,犹陪夕照泛秋声。 人间无限图画手,一片悲伤画不成。 《金陵晚望》译文
金陵城曾在日暮的风景伴着浮动的云,也在秋声里陪着夕照。
这世上有不数的图画圣手,却不人能把我现在愁苦的心情描画出来。
《金陵晚望》的正文
金陵:今南京。
归:全诗校:“一作悲。”晚翠:黄昏葱茏的风景。
晚翠:日暮时葱茏的风景。
犹:全诗校:“一作旋。”
秋声:秋季天然界的声音,如鸟虫啼声,风声。欧阳修有《秋声赋》,以各类比喻形貌秋季的声音。
图画手:指画师。
片:全诗校:“一作段。”
冗长诗意赏析 墨客借对六朝古都金陵的感伤,表达对晚唐实际的忧愁。前二句在对浮云、晚翠等天然气象的描画中,展现故都隆替无常,隐含唐王朝恰是鼎祚衰微之时。开头两句,追昔抚今,百端交加,预见到唐王朝危急四伏,却无可挽回。墨客为此倍感忧?,却又能干为力,只能将这类潜伏危急归结为“一片悲伤”,而这又是图画高手所没法表述出来的。诗委婉沉著,感伤遥深。 作者简介 高蟾,(约公元八八一年前后活着)字不详,河朔间人。生卒年均不详,约唐僖宗中和初前后活着。家贫,工诗,气焰宏伟。性俶傥,然尚时令,虽人与令媛,非义勿取。十年场屋,未得一第,自伤运蹇,有“色彩如花命如叶”句。与郎中郑谷为友,酬赠称高前辈。乾符三年,(公元八七六年)以高侍郎之力荐,始登进士。乾宁中,(公元八九六年摆布)官至御史中丞。蟾著有诗集一卷,《新唐书.艺文志》传于世。 更多古诗词的原文及译文: 1、“陆游《夜泊水村》”的原文翻译 2、“范成大《重阳后菊花二首》”的原文翻译 3、“晏几道《鹧鸪天·九日悲秋不到心》”的原文翻译 4、“魏大中《临江仙·藏匿钱塘歌吹里》”的原文翻译 5、“吴文英《齐天乐·与冯深居登禹陵》”的原文翻译 |



