古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了刘禹锡《西塞山怀古》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《西塞山怀古》原文
《西塞山怀古》
刘禹锡 王濬楼船下益州,金陵王气黯然收。(王濬 一作:西晋) 千寻铁锁沉江底,一片降幡出石头。 人间几次伤旧事,山形照旧枕暖流。 今逢到处为家日,故垒萧萧芦荻秋。 《西塞山怀古》译文
王濬的战舰沿江东下分开益州,显赫非常的金陵王气突然失容。
千丈长的铁链沉入江底,一片降旗挂在石头城头。
东吴衰亡今后,在金陵定都的王朝都前后衰亡,现在的西塞山照旧紧靠长江。
从今今后全国归为一起,故垒冷落长满芦荻金风抽丰飒飒。
《西塞山怀古》的正文
西塞山:位于今湖北省黄石市,别名羽士洑,山体凸起到长江中,因此构成长江弯道,站在山顶如同身临江中。
王濬:晋益州刺史。一作“西晋”。益州:晋时郡治在今成都。晋武帝谋伐吴,派王濬造大船,出巴蜀,船上以木为城,起楼,每船可容二千余人。
金陵:今南京,那时是吴国的国都。王气:帝王之气。黯然:一作“淡然”。
千寻铁锁沉江底:东吴末帝孙皓命人在江中轩铁锥,又用大铁索横于江面,阻挡晋船,终失利。寻:长度单元。
一片降幡(fān)出石头:王濬率船队从武昌逆流而下,直到金陵,攻破石头城,吴主孙皓到营门降服佩服。
人间几次伤旧事:一作“荒苑至今生茂草”。
枕暖流:一作“枕江流”。
今逢:一作“从今”。
“到处为家”两句:现在国度同一,旧时的壁垒早已荒凉。
冗长诗意赏析 此诗怀古伤今。前四句,写西晋灭吴的汗青故事,表现国度同一是汗青之一定,分析了事物荣枯决议于人的思惟;后四句写西塞山,点出它之以是闻名,是由于曾是军事要塞,现在山形照旧,但是人事全非,拓开了诗的主题。 作者简介 刘禹锡(772年~842年),字梦得,籍贯河南洛阳,生于河南郑州荥阳,自述“家本荥上,籍占洛阳” ,自称是汉中山靖王后嗣。唐代期间大臣、文学家、哲学家,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香家世。政治上主意改革,是王叔文派政治改革勾当的中间人物之一。厥后永贞改革失利被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德汗青学家、保藏家周新国师长教师考据刘禹锡被贬为朗州司马其间写了闻名的“汉寿城春望”。 更多古诗词的原文及译文: 1、“陆游《夜泊水村》”的原文翻译 2、“范成大《重阳后菊花二首》”的原文翻译 3、“晏几道《鹧鸪天·九日悲秋不到心》”的原文翻译 4、“魏大中《临江仙·藏匿钱塘歌吹里》”的原文翻译 5、“吴文英《齐天乐·与冯深居登禹陵》”的原文翻译 |



