进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

柳宗元《咏荆轲》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-18 13:56 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了柳宗元《咏荆轲》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

柳宗元《咏荆轲》原文及翻译正文,诗意诠释

  《咏荆轲》原文

《咏荆轲》

柳宗元

燕秦不两立,太子已为虞。
令媛奉短计,匕首荆卿趋。
穷年徇所欲,兵势且见屠。
微言激幽愤,瞋目辞燕都。
朔风动易水,挥爵前长驱。
函首致夙怨,献田开幅员。
炯然耀电光,把握罔正夫。
造端何其锐,临事竟趑趄。
长虹吐白日,仓卒反受诛。
按剑赫凭怒,风雷助号呼。
慈父断子首,狂走无容躯。
夷城芟七族,台观皆焚污。
始期忧患弭,卒动灾难枢。
秦皇本诈力,事与桓公殊。
何如效曹子,实谓勇且愚。
世传故多谬,太史征无且。

  《咏荆轲》译文

  燕国秦国不共戴天,燕太子丹为这块芥蒂非常忧愁。
 
  决议用樊於期脑壳作信物推行刺秦王的短浅策略,让荆轲带上匕首赶赴秦地。
 
  全年里卑词薄礼,服侍荆轲,恰逢人们将受搏斗,军事情势非常求助紧急。
 
  微言大义激发樊氏深怨,献出人头,荆卿圆睁双眼肝火冲冲告别燕国都城。
 
  北风里一曲悲歌,易水送行排场壮烈,洒酒祭奠六合登车挥鞭长驱。
 
  把密封樊於期首领的匣子送给夙敌秦王,劈面翻开燕国的舆图割让地盘。
 
  俄然间闪闪电光,图穷匕首见,可惜拿匕首的人不是里手,耳热忱悸。
 
  起头行事时锐气多么尖锐,到紧急关头他却踌躇无计。
 
  俄然间似长虹横贯太阳,慌忙中反而自遭诛杀。
 
  秦王拔剑而起,震怒伐燕,号呼声似风雷贯耳,秦军向燕地进发。
 
  燕王斩下太子丹头颅奉迎秦国,仍被追伐获得处疾驰,不立足之舍。
 
  秦兵铲平城邑撤除燕王亲姻家属,燕国的官厅宫观都被销毁踩踏。
 
  起头行事期间望消弭灾难,终究反而震动了灾难的机匣。
 
  秦王的吞并靠的是诈力,与讲优游的齐桓公大相径差。
 
  怎能仿效懦夫曹沫劫齐桓公的故事呢,其实叫做智勇双全笨拙愈甚。
 
  人间传播的史事原来就多有错误,太史公已从秦侍医夏无且那边早有叹嗟。

  《咏荆轲》的正文

  荆轲:战国时闻名侠客。战国期间卫国人,好念书击剑,入燕,燕的地方士田光亦善待之,后受燕太子丹所遣,入秦刺秦王嬴政。
 
  不两立:不能同时并存。《战国策·燕策三》:“燕秦不两立,愿太傅幸亏图之。”
 
  太子:即燕太子丹,燕王喜之子。虞(yú):忧患,引伸为芥蒂。
 
  令媛:指代秦将樊於期之首领。短计:浅薄的策略。
 
  荆卿:即荆轲。
 
  穷年:全年。徇(xùn):驯服。
 
  且见屠:将要被搏斗。
 
  微言:谋害;暗中进言。
 
  燕(yān)都:指燕国都城。
 
  朔风:北风,北风。
 
  爵(jué):现代酒器。长驱:向前疾驰不止。
 
  函(hán)首:将首领装入匣子。夙怨:指代秦王。
 
  迥(jiǒng)然:敞亮貌。电光:指匕首。
 
  罔(wǎng):不,不是。正夫:这里指里手。正:一作“匹”。
 
  造端:起头;初步。
 
  趑(zī)趄(jū):踌躇,不进貌。
 
  仓卒(cù):即急忙,慌忙迫切。
 
  芟(shān):割草,引伸为撤除。七族:指亲姻家属。
 
  台:现代官厅名。焚污:谓焚毁玷污。
 
  弭(mǐ):消弭、遏制。
 
  枢(shū):关头,构造,关头。
 
  诈力:讹诈与暴力。
 
  桓(huán)公:齐桓公,年龄五霸之一,齐桓公以信为号令,与秦之并兼诈力差别。
 
  曹子:即曹沫,年龄期间闻名刺客。
 
  故:通“固”,原来。
 
  太史:指太史公司马迁。徵(zhēng):证实、应验。无且(jū):指秦王侍医夏无且。

  冗长诗意赏析

  此诗以极大的热忱称道了荆轲刺秦王的豪举,充实地表现了墨客对暗中政治、强横权势的憎恨和铲强除暴的欲望。全诗大局部篇幅都用来写荆轲之行,以此出力衬着荆轲不畏强横、义无返顾的激昂大方悲壮之举;刺秦王的进程只以“图穷”以下四句扼要论述;诗的最初两句,表现了墨客对奇功不建的无限可惜之情。此诗写得笔墨淋漓,激昂大方悲壮,在以平平著称的陶诗中别开生面。

  作者简介

  柳宗元(773年-819年),字子厚,唐朝河东(今山西运城)人,精采墨客、哲学家、儒学家甚至成绩卓越的政治家,唐宋八大师之一。闻名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经先人辑为三十卷,名为《柳河东集》。由于他是河东人,人称柳河东,又因终究柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元身世河东柳氏,与刘禹锡并称“刘柳”,与韩愈并称为“韩柳”,与王维、孟浩然、韦应物并称“王孟韦柳”。柳宗元平生留诗文作品达600余篇,其文的成绩大于诗。骈文有近百篇,散文论述性强,笔锋锋利,嘲讽辛辣。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“陆游《夜泊水村》”的原文翻译
  2、“范成大《重阳后菊花二首》”的原文翻译
  3、“晏几道《鹧鸪天·九日悲秋不到心》”的原文翻译
  4、“魏大中《临江仙·藏匿钱塘歌吹里》”的原文翻译
  5、“吴文英《齐天乐·与冯深居登禹陵》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做