古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了《董逃歌》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《董逃歌》原文
《董逃歌》
《董逃歌》译文承乐世,董逃; 游四郭,董逃。 蒙天恩,董逃; 带金紫,董逃。 行谢恩,董逃; 整车骑,董逃。 垂欲发,董逃; 与中辞,董逃。 出西门,董逃; 瞻宫殿,董逃。 望都城,董逃; 昼夜绝,董逃。 心摧伤,董逃。
趁着承平乐世,董逃;
多多游游四郊,董逃。
承蒙皇天恩宠,董逃;
金印紫绶戴牢,董逃。
一边拜谢恩义,董逃;
整理车顿时道,董逃。
方才筹办动身,董逃;
又回宫中告别,董逃。
车马走出西门,董逃;
不停展望皇宫,董逃。
远远远望都城,董逃;
昼夜所剩无几,董逃,
非常伤悲心碎,董逃。
《董逃歌》的正文
承世乐:蒙受一世的欢愉,指董卓尽兴吃苦。
董逃:原是乐曲中的衬音,故每唱一句,必唱一句“董逃”或“董桃”,最后并无实义。后出董卓,公众憎恨,无实义的“董桃”,便暗喻“董卓必败而逃”。
游四郭:指董卓在都门洛阳城里城外玩耍。郭,外城。
蒙天恩:承蒙皇帝的厚恩。
带金紫:指董卓穿戴金蟒紫袍(皇帝的服装网www.vhao.net)。以上四句写董卓显赫临时,尽兴吃苦。
行谢恩:行将辞去皇帝的厚恩,指董卓受到关东诸侯的声讨而燃烧洛阳筹办逃往长安。
整车骑(jì):整治车驾。
垂欲发:行将动身。指从洛阳动身逃往长安。垂,行将。
与中辞:与城内告别。中,指洛阳城内。
出西门:指往西面逃窜(长安在洛阳之西)。
瞻宫殿:指回首朝廷的宫殿。
都城:指都门洛阳。
绝:指食品隔离。
心摧伤:心肝被摧折一样悲伤、难熬难过。
冗长诗意赏析 这首民谣起首描述了董卓的起家和显赫,接着写了董卓勒迫汉献帝迁都,致使百姓流浪失所、糊口劳累,抒发了国民对董卓的悔恨与憎恨。歌谣直抒胸臆,嘲讽性强。 更多古诗词的原文及译文: 1、“陆游《夜泊水村》”的原文翻译 2、“范成大《重阳后菊花二首》”的原文翻译 3、“晏几道《鹧鸪天·九日悲秋不到心》”的原文翻译 4、“魏大中《临江仙·藏匿钱塘歌吹里》”的原文翻译 5、“吴文英《齐天乐·与冯深居登禹陵》”的原文翻译 |



