进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

贯休《春晚书山家屋壁二首》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-18 16:53 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为巨匠清算了贯休《春晚书山家屋壁二首》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对巨匠有所赞助。

贯休《春晚书山家屋壁二首》原文及翻译正文,诗意诠释

  《春晚书山家屋壁二首》原文

《春晚书山家屋壁二首》

贯休

柴门寂寂黍饭馨,山家炊火春雨晴。
庭花蒙蒙水泠泠,小儿啼索树上莺。

水香塘黑蒲森森,鸳鸯鸂鶒如家禽。
前村后垄桑柘深,东邻西舍无相侵。
蚕娘洗茧前溪渌,牧童吹笛和衣浴。
山翁留我宿又宿,笑指西坡瓜豆熟。

  《春晚书山家屋壁二首》译文

  柴门一片沉寂屋里米饭香馥馥,田舍炊烟袅袅春雨事后天转晴。
 
  院内鲜花迷蒙山间流水清泠泠,小儿又哭又闹索要树上的黄莺。
 
  水池黑水飘香蒲草长得密森森,鸳鸯鸂鶒在水中游玩仿佛家禽。
 
  村前村后田间地头桑柘多富强,东邻西舍边界清楚相互不相侵。
 
  养蚕女在后面清亮的溪中洗茧,牧童吹着短笛穿衣在水中沐浴。
 
  山翁好客热忱挽留我一住再住,笑着指导西坡说瓜豆就要成熟。

  《春晚书山家屋壁二首》的正文

  黍饭:黄米饭,唐人常以之待客。馨:香。
 
  蒙蒙:描述雨点藐小。泠泠:描述流水响亮的声响。
 
  鸂(xī)鶒(chì):一种水鸟,形大于鸳鸯,而多紫色,好并游。俗称紫鸳鸯。唐温庭筠《开成五年秋以抱疾郊外一百韵》:“溟渚藏鸂鶒,幽屏卧鹧鸪。”
 
  桑柘(zhè):桑木与柘木。深:富强。
 
  蚕:田舍养蚕女。渌(lù):水清而深的模样。

  冗长诗意赏析

  这两首诗表现乡村的情况的安好和糊口的夸姣。第一首头两句写田舍饭香扑鼻及抢墒春耕的情形,后两句写春雨晴后的风景和喜雨之情。第二首前四句经由过程田舍安好糊口的描述,依靠了墨客本身的抱负和情味;后四句从糊口在这一情况中人物心里的舒适,进一步展现出山家的心爱。全诗气概健美明快,说话朴实清爽。

  作者简介

  贯休(832~912),俗姓姜,字德隐,婺州兰溪(今浙江兰溪市游埠镇仰天田)人。唐末五代前蜀画僧、诗僧。七岁落发和安寺,日读经籍千字,过目成诵。唐天复间入蜀,被前蜀主王建封为“禅月巨匠”,赐以紫衣。贯休能诗,诗名高节,宇内咸知。尝有句云:“一瓶一钵渐渐老,万水千山得得来,”时称“得得僧人”。有《禅月集》存世。亦擅绘画,特别所画罗汉,更是模样形状古野,绝俗轶群,笔法坚劲,人物粗眉大眼,丰颊高鼻,抽象夸大,所谓“梵相”。在中国绘画史上,有着很高的名誉。存世《十六罗汉图》,为其代表作。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“陆游《夜泊水村》”的原文翻译
  2、“范成大《重阳后菊花二首》”的原文翻译
  3、“晏几道《鹧鸪天·九日悲秋不到心》”的原文翻译
  4、“魏大中《临江仙·藏匿钱塘歌吹里》”的原文翻译
  5、“吴文英《齐天乐·与冯深居登禹陵》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做