古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了吴文英《花犯·谢黄复庵大年夜寄古梅枝》原文及翻译正文,让咱们一起来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《花犯·谢黄复庵大年夜寄古梅枝》原文
《花犯·谢黄复庵大年夜寄古梅枝》
吴文英
翦横枝,清溪分影,翛然镜空晓。小窗春到。怜夜冷孀娥,相伴孤照。古苔泪锁霜千点,苍华人共老。料浅雪、傍晚驿路,飞香遗冻草。
行云梦中认琼娘,冰肌瘦,窈窕风前纤缟。残醉醒,屏山外、翠禽声小。寒泉贮、绀壶渐暖,年龄对、青灯惊换了。但恐舞、一帘胡蝶,玉龙吹又杳。
《花犯·谢黄复庵大年夜寄古梅枝》译文
将梅花从树上剪上去后,反照溪中的梅枝影也即分红两截,但映在安静似镜的溪水中的梅影却显得加倍空疏、安闲。将梅花安排在窗台上,梅花的幽香给寓所带来了春的气味,独守广寒的嫦娥也将月光洒照在梅枝上陪同。面前的梅枝已有多年,枝上长着泪痕似的斑斑白霜般的苔藓,它与我头上的苍惨白发相互映托。沿着驿道,踏着浅雪,将梅花的幽香一起披发在浅雪中的冻草上,紧赶而来,终究在大年夜傍晚时送到了。
恍如在梦中见到梅神冰肌玉骨,身披素缟在风中翩翩起舞。醉梦醒后,仍在幻觉中,恍如听到翠羽啁唧的声响。时候已过好久,连插着梅枝的壶中泉水也垂垂由冷变暖。只见青灯上的灯光也渐转暗,室外已泛出晓光,突然感应又一个新年到来了。可是惧怕它们翩然起舞,就像胡蝶和雪一样。
《花犯·谢黄复庵大年夜寄古梅枝》的正文
花犯:词牌名,为周邦彦自度曲。双调一百零二字。前段十句,六仄韵;后段九句,四仄韵。
黄复庵:作者朋友,平生不详。
横枝:指梅的枝条。
翛(xiāo)然:即安闲安闲,安闲安闲。
孀娥:即嫦娥。因她弃夫后羿奔月,故称之孀娥。孀,一本作“霜”。
古苔:有苔藓寄生在梅树根枝之上,称苔梅。古传苔梅有二种:宜兴张公洞之苔梅,苔厚花极香;绍兴之苔梅,其苔如绿丝,长尺余。千点:一本作“痕饱”。
苍华:斑白。
驿路:有驿站的小道。
飞香:喻指梅。冻:一本作“冷”,一本作“暗”。
琼娘:许飞琼,传说中的仙女。《汉武帝内传》:王母“命侍女许飞琼鼓震灵之簧。”
纤缟:红色的衣裙。缟(gǎo),红色。
绀壶:指插梅枝的天青色水壶。绀(gàn),深青带红的色彩。
玉龙:笛子。杳:遥远。
冗长诗意赏析 此词并不是纯客观的咏物,而是以拟人化的手段托物寄情。由因而白梅,词人把它比作琼娘,也便是仙女许飞琼。词人以拟人手段付与梅花以朴直的品德,同时在这个抽象中依靠了本身的抱负和生不逢时的悲伤,这类感慨不只限于小我,也流露了南宋末年的骚乱、兴起。 作者简介 吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,暮年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道和睦。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数目丰沃,气概高雅,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。尔后世批评却甚有争辩。 更多古诗词的原文及译文: 1、“陆游《夜泊水村》”的原文翻译 2、“范成大《重阳后菊花二首》”的原文翻译 3、“晏几道《鹧鸪天·九日悲秋不到心》”的原文翻译 4、“魏大中《临江仙·藏匿钱塘歌吹里》”的原文翻译 5、“吴文英《齐天乐·与冯深居登禹陵》”的原文翻译 |



