古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了纳兰性德《浣溪沙·肯把离情轻易看》原文及翻译正文,让咱们一路来大白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《浣溪沙·肯把离情轻易看》原文
《浣溪沙·肯把离情轻易看》
纳兰性德 肯把离情轻易看,要从轻易见艰巨。难抛旧事普通般。 彻夜灯前形共影,枕函虚置翠衾单。更无人与共春寒。 《浣溪沙·肯把离情轻易看》译文
只要离愁别绪最使人难以放心,想看淡一些,却终究没法做到,每件旧事都缠着我不肯拜别。
彻夜灯前只要形单影只,没法入眠,枕头和薄被都闲置一边,更不人与我一起忍耐这难耐的春寒。
《浣溪沙·肯把离情轻易看》的正文
浣溪沙:词牌名,本唐教坊曲名,别名《浣沙溪》《小庭花》等。双调四十二字,五平韵。
普通般:一样样、一件件。
翠衾(qīn):即翠被,指翡翠羽制成的背帔
春寒:春季严寒的天气。
冗长诗意赏析 该词上片以群情起头,后又转论述,抒发了词人对老婆的拜别的悲伤之情。下片则亦情亦景,直白率真地描述本身孤独的情形,孤凄委婉,娇媚动听。全词语言直白率露,大白如话,但情韵不减,其孤凄委婉之情溢于言表,仍不失为一篇佳作。 作者简介 纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽隐士,清朝最闻名词人之一。其诗词“纳兰词”在清朝以致全部中国词坛上都享有很高的名誉,在中国文学史上也据有光华精明的一席。他糊口于满汉融会期间,其贵族家庭兴衰具备接洽关系于王朝国是的典范性。虽随从帝王,却神驰履历平平。特别的糊口情况背景,加上小我的飘逸才干,使其诗词创作显现出怪异的特性和光鲜的艺术气概。传播至今的《木兰花令·拟古断交词》——“人生若只如初见,何事金风抽丰悲画扇?轻易变却故交心,却道故交心易变。”富于意境,是其浩繁代表作之一。 更多古诗词的原文及译文: 1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻译 2、“李清照《浯溪复兴颂诗和张文潜二首》”的原文翻译 3、“孟浩然《登鹿门山怀古》”的原文翻译 4、“卢照邻《长安古意》”的原文翻译 5、“欧阳修《少年游·玉壶冰莹兽炉灰》”的原文翻译 |



