进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

李煜《病中感念》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-19 11:01 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李煜《病中感念》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

李煜《病中感念》原文及翻译正文,诗意诠释

  《病中感念》原文

《病中感念》

李煜

蕉萃年来甚,冷落益自伤。
风威侵病骨,雨气咽愁肠。
夜鼎唯煎药,朝髭半染霜。
前缘竟何似,谁与问空王。

  《病中感念》译文

  最近几年来一日比一日蕉萃,环视身旁亲人多有亡故而日渐冷落,使人黯然神伤。
 
  伤心而致病,风雨之下病骨难支、愁肠百转不能胜情。
 
  深夜鼎中满盈着药香,凌晨醒来发明髭须斑白。
 
  我的人生因果事实若何?谁能替我去求问佛祖?

  《病中感念》的正文

  蕉萃:描述人消瘦,面色不都雅。
 
  侵:损害。
 
  咽愁肠:使愁肠梗咽。
 
  鼎(dǐng):现代烹煮用的器物,普通三足两耳。
 
  髭(zī):嘴边的胡子。
 
  前缘:释教以人间诸物皆人缘和合而成,故善缘结善果。恶缘生恶果。又以存亡本是循环相报,故交此生之善,皆因宿世善缘之成,而此生之恶,则为宿世恶缘之果。
 
  空王:佛家语,佛之尊称。佛说天下统统皆空,故称空王。

  冗长诗意赏析

  墨客在首联用寥寥十字描绘出茫茫六合间一个孤傲伤心的魂灵;中心两联正面模写伤心的水平;尾联对运气的不公收回诘责。这首诗记叙了墨客愁病交集、没法排解的景况和对国是的耽忧,抒发了墨客但愿能在疾苦煎熬中获得摆脱的欲望。全诗气概悲凉,含义深邃深挚。

  作者简介

  李煜(937年8月15日―978年8月13日),南唐元宗(即南唐后主)李璟第六子,初名从嘉,字重光,号钟隐、莲峰居士,汉族,生于金陵(今江苏南京),本籍彭城(今江苏徐州宝穴区),南唐最初一名国君。李煜精书法、工绘画、通乐律,诗文均有一定成绩,尤以词的成绩最高。李煜的词,担当了晚唐以来温庭筠、韦庄等花间派词人的传统,又受李璟、冯延巳等的影响,说话明快、抽象活泼、用情竭诚,气概光鲜,其亡国后词作更是题材广漠,含义深邃深挚,在晚唐五代词中标新立异,对后代词坛影响深远。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻译
  2、“李清照《浯溪复兴颂诗和张文潜二首》”的原文翻译
  3、“孟浩然《登鹿门山怀古》”的原文翻译
  4、“卢照邻《长安古意》”的原文翻译
  5、“欧阳修《少年游·玉壶冰莹兽炉灰》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做