进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

乔吉《水仙子·寻梅》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-19 15:31 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了乔吉《水仙子·寻梅》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

乔吉《水仙子·寻梅》原文及翻译正文,诗意诠释

  《水仙子·寻梅》原文

《水仙子·寻梅》

乔吉
 
  冬前冬后几村落,溪北溪南两履霜,树头树底孤山上。凉风袭来那边香? 忽重逢缟袂绡裳。酒醒寒惊梦,笛凄春断肠,淡月昏黄。

  《水仙子·寻梅》译文

  冬前冬后转遍了几个村落,踏遍了溪南溪北,双脚都沾满了霜,又爬上孤山,在梅树丛中高低寻找,都未见到梅花的踪影,寻梅不遇,懊丧地立于山头,突然一阵北风吹来,不知从那边带来一阵清香,蓦地回顾,她居然就在死后,那样淡妆素雅,俏但是立。我马上如遇梅花仙子普通,惊奇于她的清丽脱俗,沉浸于她的风华旷世。但是春寒使我从醉梦中醒来,听到凄怨的笛声,便想到春季会尽,梅花也会片片凋谢,此时淡淡的月色覆盖着傍晚。

  《水仙子·寻梅》的正文

  双调:宫调名;水仙子:曲牌名;寻梅:曲题。
 
  两履霜:一双鞋沾满了白霜。
 
  孤山:此指杭州西湖之孤山,位处里外二湖之间,别名瀛屿,旧时多梅,是号称“梅妻鹤子”的北宋墨客林逋的隐居处。
 
  缟袂(gǎomèi):白绢做的衣袖。缟,红色的绢。绡(xiāo)裳:生丝薄绸做的下衣。绡,生丝织成的薄绸。此处言“缟袂绡裳”,是将梅花拟人化,将其比作缟衣素裙的美男,纯洁而超脱。
 
  “酒醒“句:是说醉卧梅下,因冷气侵袭而惊醒。
 
  淡月昏黄:月色昏黄(氛围中浮动着梅花的清香)。

  冗长诗意赏析

  此曲先写寻梅的艰巨,接适意外发明梅,最初写与梅别后的纪念。全曲采用了寓情于景的写作手段,外表上是写梅花,现实上却到处表现着作者的得志心情及所要抒发的思惟内在,说话清丽,构想精致。

  作者简介

  乔吉(约1280~1345),字梦符,号笙鹤翁,又号惺惺道人。 [1] 太原(今属山西)人,元朝杂剧家,他平生明珠暗投,倾其精神创作散曲、杂剧。他的杂剧作品,见于《元曲选》、《古名家杂剧》、《柳枝集》等集合。散曲作品据《全元散曲》所辑存小令200余首,套曲11首。散曲集今有手本《文湖州集词》1卷,李开先辑《乔梦符小令》1卷,及任讷《散曲丛刊》本《梦符散曲》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻译
  2、“李清照《浯溪复兴颂诗和张文潜二首》”的原文翻译
  3、“孟浩然《登鹿门山怀古》”的原文翻译
  4、“卢照邻《长安古意》”的原文翻译
  5、“欧阳修《少年游·玉壶冰莹兽炉灰》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做