古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了骆宾王《在军登城楼》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《在军登城楼》原文
《在军登城楼》
骆宾王 城优势威冷,江中水气寒。 戎服何日定,歌舞入长安。 《在军登城楼》译文
城上军威令人望而却步,连江中的水都仿佛杀气腾腾。
此刻,我身穿戎服筹办战役,比及安定了全国时,必然手舞足蹈进入长安国都。
《在军登城楼》的正文
军:指军中。
风威:军威。
冷:望而却步的意义。
水气:指杀气。
寒:小心翼翼。
戎服:即戎服。
定:安定。
歌舞:手舞足蹈。
长安:唐的国都。
冗长诗意赏析 该诗以对句起兴,写在暮秋的一个早晨,墨客登上了广陵城楼,极目了望,浮思联想,而后写墨客对讨武战斗必胜的决定信念。这首小诗,属对工致,说话俭朴,音韵协调流利。 作者简介 骆宾王(约619—687年)字参观,汉族,婺州义乌人(今浙江义乌)。唐初墨客,与王勃、杨炯、卢照邻合称“初唐四杰”。又与富嘉谟并称“富骆”。高宗永徽中为道王李元庆府属,历武功、长安主簿,仪凤三年,入为侍御史,因事坐牢,次年遇赦,调露二年除临海丞,不失意,去官。有集。骆宾王于武则天光宅元年,为起兵扬州反武则天的徐敬业作《代李敬业传檄全国文》,敬业败,逃亡不知所之,或云被杀,或云为僧。 更多古诗词的原文及译文: 1、“温庭筠《思帝乡·花花》”的原文翻译 2、“苏舜钦《沧浪亭记》”的原文翻译 3、“周邦彦《烛影摇红·芳脸匀红》”的原文翻译 4、“曹雪芹《自题一绝》”的原文翻译 5、“孟浩然《晚泊浔阳望庐山》”的原文翻译 |



