古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了秦观《望浪潮·梅英疏淡》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《望浪潮·梅英疏淡》原文
《望浪潮·梅英疏淡》
秦观
梅英疏淡,冰澌溶泄,春风暗换韶华。金谷俊游,铜驼巷陌,新晴细履平沙。长记误随车。正絮翻蝶舞,芳思交集。柳下桃蹊,乱分秋色到人家。
西园夜饮鸣笳。有华灯碍月,飞盖妨花。兰苑未空,行人渐老,重来是事堪嗟。烟暝酒旗斜。但倚楼极目,时见栖鸦。无法归心,暗随流水到海角。
《望浪潮·梅英疏淡》译文
梅花稀少,色采轻淡,冰雪正在融化,春风吹拂悄悄换了韶华。想旧日金谷胜游的园景,铜驼街巷的富贵,趁新晴安步在雨后平沙。总记得曾误追了人家香车,恰是柳絮翻飞胡蝶翩舞,引得春思狼籍交集。柳荫下桃花小径,乱纷纭将秋色送到万户千家。
西园夜里宴饮,乐师们演奏起胡笳。绚丽高挂的华灯讳饰了月色,飞奔的车盖碰损了繁花。花圃还没有凋残,游子却渐生霜发,重来旧地事事感伤吁嗟。暮霭里一面酒旗斜挂。空倚楼极目远眺,时而瞥见栖树归鸦。见此情形,我油但是生归隐之心,心机已暗自跟着流水奔到海角。
《望浪潮·梅英疏淡》的正文
梅英:梅花。
冰澌(sī):冰块流融。溶泄:消融流泄。
芳思:春季引发的情思。
桃蹊:桃树下的巷子。
西园:即金谷园。笳:胡笳,现代东南多数民族的一种管乐器。
飞盖:飞奔车辆上的伞盖。
兰苑:斑斓的园林,亦指西园。
烟暝:烟霭满盈的傍晚。
冗长诗意赏析 该词先是追怀往昔在西京洛阳时结伴旅游名园胜迹的兴趣,继写这次重来旧地时的颓废情感,固然风光不殊,却损失了昔时那种勃勃的兴趣。布局上,景起情结,今昔交织,真假融合,涵蓄委宛。 作者简介 秦观(1049-1100)字太虚,又字少游,别号邗沟居士,世称淮海师长教师。汉族,北宋高邮(今江苏)人,官至太学博士,国史馆编修。秦观一 生曲折,所写诗词,古雅繁重,依靠出身,动人至深。秦观生前行迹所至的地方,多有遗址。如浙江杭州的秦少游祠,丽水的秦少游泥像、淮海师长教师祠、莺花亭;青田的秦学士祠;湖南郴州三绝碑;广西横县的海棠亭、醉乡亭、淮海堂、淮海学堂等。秦观墓在无锡惠山之北粲山上,墓碑上书“秦龙图墓”几个大字。有秦家村、秦家大院和省级文物掩护单元古文游台。 更多古诗词的原文及译文: 1、“辛弃疾《西江月·渔父词》”的原文翻译 2、“柳永《鹧鸪天·吹破残烟天黑风》”的原文翻译 3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻译 4、“杨慎《西江月·品德三皇五帝》”的原文翻译 5、“秦观《江城子·腐败气候醉游郎》”的原文翻译 |



