进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

姜夔《浣溪沙·春点疏梅雨后枝》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-25 13:51 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了姜夔《浣溪沙·春点疏梅雨后枝》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

姜夔《浣溪沙·春点疏梅雨后枝》原文及翻译正文,诗意诠释

  《浣溪沙·春点疏梅雨后枝》原文

《浣溪沙·春点疏梅雨后枝》

姜夔

己酉岁,客吴兴,收灯夜阖户无聊,俞商卿呼之共出,因记所见。

春点疏梅雨后枝,翦灯芯事峭寒时。市桥联袂步迟迟。
蜜炬来时人更好,玉笙吹今夜何其。春风落靥不成归。

  《浣溪沙·春点疏梅雨后枝》译文

  淳熙十六年,旅居吴兴,收灯夜百无聊赖,记实与伴侣俞商卿安步吴兴陌头所见。
 
  江南的初春,霏霏小雨浸润梅枝。雨后枝叶像被秋色点染,愈见翠绿。剪灯以后,元宵的欢喜就告竣事,个个都心存惦记,冒着料峭春寒,最初一次涌上街市观赏花灯。与伴侣联袂安步,也倘佯于灯市街桥。
 
  花灯扑灭起来,舞灯的步队扮演起来,人们的情感加倍低落,观灯的人也加倍多起来。玉笙凤箫欢畅的曲调一向奏响到更深更阑。狂欢的人们在掠面春风中今夜歌舞,流连不归。

  《浣溪沙·春点疏梅雨后枝》的正文

  浣溪沙:词牌名,小令,别名《满院春》《小庭花》等,因西施浣纱的故事而得名。双调,四十二字,前段三句,三平韵,后三句,两平韵。
 
  己酉:宋孝宗淳熙十六年(1189年)。
 
  吴兴:旧郡名,宋朝为湖州,即今浙江湖州。
 
  收灯:斧正月十六昼夜,灯节竣事的那一天,这是南宋放灯的风尚。
 
  俞商卿:白石之友:名灏,字商卿,世居杭州,暮年于西湖九里松筑室,作《青松居士集》。
 
  翦灯芯事:收灯。峭(qiào)寒:料峭冷气。
 
  蜜炬:烛炬。蜜炬来时,指秉烛而游。
 
  吹彻:言笙声不已。夜何其:夜已甚么时候。
 
  春风落靥:此处比喻春风将梅花瓣吹落的模样。靥(yè),脸颊上的微涡。

  冗长诗意赏析

  从全体看, 这首小词是写元宵节收灯之夜作者与伴侣在吴兴陌头漫步所见。雨后疏梅开花,春寒料峭,陌头灯烛晖映,笙乐不停,直到夜深人们还迟迟不归。

  作者简介

  姜夔kuí(约1155—约1221),字尧章,号白石道人,汉族,一说南宋饶州鄱阳(今江西鄱阳)人,另外一说江西德兴人,南宋文学家、音乐家,被誉为中国现代十大音乐家之一。他的作品素以空灵涵蓄著称,姜夔对诗词、散文、书法、音乐,无不精善,是继苏轼以后又一可贵的艺术全才。有《白石道人诗集》《白石道人歌曲》《续书谱》《绛帖平》等书传世。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韩愈《题榴花》”的原文翻译
  2、“欧阳修《采桑子·荷花开后西湖好》”的原文翻译
  3、“秦观《点绛唇·醉漾轻舟》”的原文翻译
  4、“谢灵运《登池上楼》”的原文翻译
  5、“毛泽东《水调歌头·重上井冈山》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做