进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

韩偓《夜深》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-25 16:26 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了韩偓《夜深》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。

韩偓《夜深》原文及翻译正文,诗意诠释

  《夜深》原文

《夜深》

韩偓

恻恻轻寒翦翦风,小梅飘雪杏花红。
夜深斜搭秋千索,楼阁昏黄烟雨中。

  《夜深》译文

  切肤的轻寒刺面的风,梅花如飘雪,杏花正红。
 
  夜深里,斜搭上的秋千索悄悄地悬着,烟雨昏黄当中,模糊可见那座楼阁。

  《夜深》的正文

  恻(cè):凄恻。这里作者含客观豪情色采来写对气候冷暖的感触感染。翦翦(jiǎn):指东风尖锐,砭人肌肤,恰是乍暖还寒的季节。
 
  “小梅飘雪杏花红”句:二月之际,梅花已谢,纷纭飘落,而桃杏花却方才怒放。一作“杏花飘雪小桃红”。
 
  斜搭秋千索:据《古今艺术图》等材料记录,那时南方寒食节,有男子荡秋千为戏的风俗。斜搭:指秋千索斜挂在木架上。

  作者简介

  韩偓(844年-923年),字致光,号致尧,小字冬郎,号玉山樵人,京兆万年(今陕西省西安市)人。晚唐大臣、墨客,翰林学士韩仪之弟,“南安四贤”之一。唐昭宗龙纪元年(889年),进士落第,出佐河中节度使幕府。入为左拾遗,转谏议医生,迁度支副使。光化三年(900年),从平左军中尉刘季述政变,驱逐唐昭宗复位,授中书舍人,深得重视。黄巢进入长安,随驾进入凤翔,授兵部侍郎、翰林承旨,谢绝草诏起复后任宰相韦贻范。不肯凭借于梁王朱全忠,贬为邓州司马。唐昭宗遇弑后,凭借于英武军节度使王审知,居住九日山延福寺。崇奉玄门,擅写宫词,多写艳情,词采富丽,人称“香奁体”。后梁龙德三年(923年),病逝于南安县龙兴寺,埋葬于葵山。著有《玉山樵人集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韩愈《题榴花》”的原文翻译
  2、“欧阳修《采桑子·荷花开后西湖好》”的原文翻译
  3、“秦观《点绛唇·醉漾轻舟》”的原文翻译
  4、“谢灵运《登池上楼》”的原文翻译
  5、“毛泽东《水调歌头·重上井冈山》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做