古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了储光羲《牧童词》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《牧童词》原文
《牧童词》
储光羲 不言牧田远,不道牧陂深。 所念牛驯扰,不乱牧童心。 圆笠覆我首,长蓑披我襟。 方将忧暑雨,亦以惧寒阴。 大牛隐层坂,小牛穿近林。 同类相鼓励,触物成讴吟。 取乐斯须间,宁问声与音。 《牧童词》译文
不说放牧的处所离家有多远,也不说放牧的大山有多深。
牧童心里想的只是让这些牛顺服一点,不要乱跑侵扰我的心思就好了。
圆圆的笠帽戴在我头上,长长的蓑衣披在我身上。
它们不光为我遮挡炎天的暴雨,也将为我遮挡冬季的阴冷。
那些成年的牛或立或卧,宁静地埋没在山坡上吃草憩息,而那些还未成年的小牛犊则穿行在四周的山林里追赶游玩。
它们不断地用啼声呼喊鼓励着同类,人们眼中所看到其实是一副宁谧的故乡风景、成为墨客千古歌颂的东西。
但他们只是面前这半晌的风景来取乐,有谁去关怀过牧童的饥寒饥寒和感触感染?
《牧童词》的正文
牧田:现代称授与公众为公众放牧的园地。
陂:山坡。
笠:用竹或草编成的帽子,能够遮雨、遮阳光。
首:头。
蓑:蓑衣, 用草或棕等编成的雨衣。
坂:山坡。
斯须:极短的时候。
作者简介 储光羲(约706—763)唐朝官员,润州延陵人,本籍兖州。故乡山川诗派代表墨客之一。开元十四年(726年)举进士,授冯翊县尉,转汜水、安宣、下邽等地县尉。因宦途得志,遂隐居终南山。后复出任太祝,世称储太祝,官至监察御史。安史之乱中,叛军攻下长安,被俘,迫受伪职。乱平,自归朝廷请罪,被系坐牢,有《狱中贻姚张薛李郑柳诸公》诗,后贬谪岭南。江南储氏多为光羲公后嗣,尊称为“江南储氏之祖”。 更多古诗词的原文及译文: 1、“周邦彦《解语花·风销焰蜡》”的原文翻译 2、“李商隐《观灯乐行》”的原文翻译 3、“吴文英《点绛唇·时霎腐败》”的原文翻译 4、“柳永《木兰花慢·拆桐花烂熳》”的原文翻译 5、“欧阳修《采桑子·腐败上巳西湖好》”的原文翻译 |



