古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了卢挚《沉浸春风·闲居》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《沉浸春风·闲居》原文
《沉浸春风·闲居》
雨过度畦种瓜,旱时引水浇麻。共几个农家翁,说几句农户话。瓦盆边浊酒糊口生计。醉里天地大,任他高柳清风睡煞。卢挚 《沉浸春风·闲居》译文 雨过以后就分畦种瓜,天旱时就引来水浇麻。几个耕田的白叟在一路,会商一些对于莳植庄稼的话题,用大大的瓦盆盛酒来过日子,醉的时辰就感触感染天地如斯之大。听凭他高柳清风我也一样的睡觉。 《沉浸春风·闲居》的正文
畦:田垠。
农家翁:耕田的人。
作者简介 卢挚(1242-1314),字处道,一字莘老;号疏斋,又号蒿翁。元朝涿郡(今河北省涿县)人。至元5年(1268)进士,任过廉访使、翰林学士。诗文与刘因、姚燧齐名,世称“刘卢”、“姚卢”。与白朴、马致远、珠帘秀均有来往。散曲现在仅存小令。著有《疏斋集》(已佚)《文心选诀》《文章主旨》,传世散曲一百二十首。有的写山林逸趣,有的写诗酒糊口,而较多的是“怀古”,表达对祖国的纪念。古人有《卢疏斋集辑存》,《全元散曲》录存其小令。 更多古诗词的原文及译文: 1、“周邦彦《解语花·风销焰蜡》”的原文翻译 2、“李商隐《观灯乐行》”的原文翻译 3、“吴文英《点绛唇·时霎腐败》”的原文翻译 4、“柳永《木兰花慢·拆桐花烂熳》”的原文翻译 5、“欧阳修《采桑子·腐败上巳西湖好》”的原文翻译 |



