进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

高鼎《无题》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-26 17:22 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了高鼎《无题》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

高鼎《无题》原文及翻译正文,诗意诠释

  《无题》原文

《无题》

高鼎

牧笛声中踏浅沙,竹篱深处暮烟多。
垂髫村女依依说,燕子目前又作窠。

  《无题》译文

  在牧笛声中走在乡下沙子路上,用竹子做的竹篱的人家已起头开仗做饭了。
 
  村里一群不束发的女童在交换着,本年燕子又在谁家筑巢了。

  《无题》的正文

  牧笛:牧民所吹的笛子。
 
  踏浅沙:走在浅浅的沙地上。踏,行走。
 
  竹篱:指用竹子编的竹篱。
 
  暮烟:描述黄昏的烟雾。
 
  垂髫(tiáo):指三四岁至八九岁的儿童。因那时儿童不束发,头发下垂,因以垂髫指儿童。髫,现代儿童头上下垂的短发。
 
  作窠(kē):筑巢。窠,即窠巢,指鸟兽和虫豸栖身的处所。

  作者简介

  高鼎(1828年-1880年),字象一,一字拙吾,浙江仁和(今浙江省杭州市)人,清朝墨客,有《拙吾诗文稿》。高鼎糊口在雅片战斗以后,约莫在咸丰年间(1851~1861),其人无甚业绩,普通人提到他,是由于他写了一首着名的与放风筝有关的的诗——《村居》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“周邦彦《解语花·风销焰蜡》”的原文翻译
  2、“李商隐《观灯乐行》”的原文翻译
  3、“吴文英《点绛唇·时霎腐败》”的原文翻译
  4、“柳永《木兰花慢·拆桐花烂熳》”的原文翻译
  5、“欧阳修《采桑子·腐败上巳西湖好》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做