进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

杜甫《夏季李公见访》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-26 17:43 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜甫《夏季李公见访》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

杜甫《夏季李公见访》原文及翻译正文,诗意诠释

  《夏季李公见访》原文

《夏季李公见访》

杜甫

远林暑气薄,令郎过我游。
贫居类村坞,僻近城南楼。
旁舍颇浑厚,所须亦易求。
隔屋唤西家,借问有酒否?
墙头过浊醪,展席俯长流。
清风摆布至,客意已惊秋。
巢多众鸟喧,叶密鸣蝉稠。
苦遭此物聒,孰谓吾庐幽?
水花晚色净,庶足充淹留。
预恐樽中尽,更起为君谋。

  《夏季李公见访》译文

  我住的处所在郊外林间暑气轻细,因而令郎前来与我来往。
 
  清贫的居室像田舍房舍,荒僻冷僻地接近在城南楼。
 
  我的邻人非常浑厚,所缺之物也轻易向他们乞助。
 
  隔着墙壁呼喊西邻:“叨教你家有不酒?”
 
  邻人从墙头递过一坛浊酒,因而开席,俯身痛饮不断。
 
  清风从摆布吹进屋里,主人诧异不已觉得到了初秋。
 
  抱歉的是檐下鸟儿太多争斗不止,院中林叶太密蝉鸣太稠。
 
  这复杂的吵噪声必然使您忧?,唉,谁说我的茅舍寂爽幽静?
 
  幸亏池中的莲花晚来清丽,但愿凭着这点景色足以把您挽留。
 
  惟恐坛中酒尽您还不能纵情,请许可我起家另为您追求。

  《夏季李公见访》的正文

  李公:李炎,时为太子家令。
 
  远林:即近郊的林子。薄:希少,淡薄,指远林暑气淡薄,能够避暑。
 
  过:访问,探询。
 
  村坞(wù):村落。村外筑土构成的小土堡叫做“坞”。
 
  僻近:接近。
 
  浊醪(láo):浊酒。
 
  喧(xuān):声响混乱。
 
  稠:浩繁。
 
  此物:指蝉。聒(guō):喧华。
 
  水花:莲花。
 
  淹留:持久勾留。
 
  樽(zūn):羽觞。

  冗长诗意赏析

  这首诗是杜甫写景中的佳作。全诗条理光鲜,布局松散,更加诧异的是此诗局部所写只见抑扬而不见沉郁。此诗描述的是田舍风景,严冬作者在农舍约请李炎痛饮。

  作者简介

  杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐朝巨大的实际主义墨客,杜甫被众人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟别的两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他伤时感事,品德高贵,他的约1400余首诗被保留了上去,诗艺高深,在中国古典诗歌中备受推重,影响深远。759-766年间曾居成都,后代有杜甫草堂记念。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“周邦彦《解语花·风销焰蜡》”的原文翻译
  2、“李商隐《观灯乐行》”的原文翻译
  3、“吴文英《点绛唇·时霎腐败》”的原文翻译
  4、“柳永《木兰花慢·拆桐花烂熳》”的原文翻译
  5、“欧阳修《采桑子·腐败上巳西湖好》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做