古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了裴说《过洞庭湖》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。![]() 《过洞庭湖》原文
《过洞庭湖》
裴说 浪高风力大,挂席亦言迟。 及到堪忧处,争如未济时。 鱼龙侵莫测,雷雨动须疑。 此际情恶棍,何门寄所思。 《过洞庭湖》译文
湖上暴风高文,波浪滔天,想挂上船帆也是不能够的事了。
到了使人难忍的忧患地步,怎能和不渡湖时比拟呢?
没法预测鱼龙甚么时候会来扰乱,也没法预测雷雨会甚么时候步履。
在此进退失据的交壤的地方豪情无所依靠,那里又能依靠我的情思呢?
《过洞庭湖》的正文
挂席:挂帆。
亦:也。
堪忧:非常使人耽忧。
作者简介 裴说,桂州(今广西桂林)人。唐哀帝天祐三年(906)丙寅科状元落第。该科进士二十五人。考官:吏部侍郎薛廷珪。裴说生于浊世,晚年拮据于乱离,奔忙于途径。诗句"避乱一身多"引发世人共识。自幼勤恳攻读。曾任补阙、礼部员外郎,天祐四年(907),全国大乱,裴见升迁有望,即携眷南下,唐代衰亡,百口于湖南石首一地约住半年,又因烽火涉及,再向故乡避祸,未几,于旅途中死去。裴说为诗讲求苦吟炼意,寻求别致,又工书法,以行草着名。 更多古诗词的原文及译文: 1、“辛弃疾《鹊桥仙·赠鹭鸶》”的原文翻译 2、“高适《塞上听吹笛》”的原文翻译 3、“杨万里《昭君怨·赋松上鸥》”的原文翻译 4、“吴文英《双双燕·小桃谢后》”的原文翻译 5、“秦观《念奴娇·太小孤山》”的原文翻译 |



