进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

李商隐《柳》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-08 09:06 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李商隐《柳》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

李商隐《柳》原文及翻译正文,诗意诠释

  《柳》原文

《柳》

李商隐

曾逐东风拂舞筵,乐游春苑断肠天。
若何肯到清秋季,已带落日又带蝉。

  《柳》译文

  你曾跟着东风轻拂歌席舞筵,当时恰是繁花似锦的春日,人们在乐游苑中游玩。
 
  又为甚么肯捱到秋季来啊,此刻已经是落日斜照,秋蝉哀鸣的气象了。

  《柳》的正文

  东风:指东风。
 
  舞筵:歌舞的筵席。
 
  乐游:乐游原的省称,也叫乐游苑,在唐朝长安西北,今陕西西安市郊。
 
  断肠天:指繁花似锦的春日。
 
  断肠:断魂。
 
  肯到:会到。
 
  清秋:洁白开朗的秋季。
 
  落日:黄昏西斜的太阳。

  作者简介

  李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐朝闻名墨客,本籍河内(今河南省焦作市)沁阳,诞生于郑州荥阳。他善于诗歌写作,骈文文学代价也很高,是晚唐最超卓的墨客之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠气概附近,且三人都在家属里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构想别致,气概秾丽,特别是一些恋情诗和无题诗写得缱绻悱恻,美好动听,广为传诵。但局部诗歌过于费解迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝当中,平生很不失意。身后葬于故乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交壤的地方)。作品收录为《李义山诗集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟郊《游终南山》”的原文翻译
  2、“常建《戏题湖上》”的原文翻译
  3、“张孝祥《水调歌头·泛湘江》”的原文翻译
  4、“刘禹锡《柳花词三首》”的原文翻译
  5、“纳兰性德《淡黄柳·咏柳》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做