古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜甫《月》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《月》原文
《月》
杜甫 天上秋在即,人世月影清。 入河蟾不没,捣药兔永生。 只益赤忱苦,能添青丝现。 兵戈知满地,休照国西营。 《月》译文
天上牛郎织女相会之期愈来愈近了,洒在人世的月光也显得加倍澄彻敞亮。
蟾宫天天度过河汉也不会被覆没,捣药的玉兔也永生不老。
望着玉轮只会增添我心中的疾苦,月光还会将我新添的青丝照亮。
玉轮啊你应当看到这各处的战乱了吧,就不要再照着国度西边的虎帐了。
《月》的正文
秋期:谓男女相约集会的日期。指七夕。牛郎织女约会之期。
河:天河。
蟾:蟾宫。这里指玉轮。
兵戈:代指战斗。
作者简介 杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐朝巨大的实际主义墨客,杜甫被众人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟别的两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他伤时感事,品德高贵,他的约1400余首诗被保留了上去,诗艺高深,在中国古典诗歌中备受推重,影响深远。759-766年间曾居成都,后代有杜甫草堂记念。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟郊《游终南山》”的原文翻译 2、“常建《戏题湖上》”的原文翻译 3、“张孝祥《水调歌头·泛湘江》”的原文翻译 4、“刘禹锡《柳花词三首》”的原文翻译 5、“纳兰性德《淡黄柳·咏柳》”的原文翻译 |



