古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了晏几道《虞佳丽·曲阑干外天如水》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。![]() 《虞佳丽·曲阑干外天如水》原文
《虞佳丽·曲阑干外天如水》
晏几道 曲阑干外天如水。昨夜还曾倚。初将明月比佳期。长向月圆时辰、望人归。 罗衣著破前香在。旧意谁教改。一春离恨懒调弦。犹有两行闲泪、宝筝前。 《虞佳丽·曲阑干外天如水》译文
回廊上的雕栏曲曲弯弯,里面的天气像水一样清亮蔚蓝。今天早晨,我也曾在这里凭倚雕栏。人们都把明月比作佳期,以为月满时人也会团聚。是以我天天都在这里倚远望,盼愿心上人早日回到身旁。
绫罗的衣服虽已穿坏,但之前的余情尚在,令我怀想迷恋。但是不知观光在外的游子,是谁让他把初志转变。一春以来,由于离愁别恨而满抱恨怨,也懒得抚筝调弦。另有那两行因闲愁而悲伤的眼泪,滴落在那宝筝的眼前。
《虞佳丽·曲阑干外天如水》的正文
罗衣著破:著,穿。
闲泪:闲愁之泪。
冗长诗意赏析 该词中以浅显而竭诚的说话,盘旋来去地抒写了词人心中长久的欢喜和没法挣脱的悲伤,依靠了词人在悠闲不堪的人生际遇中对情面冷暖、人情冷暖、出身浮沉的深邃深厚感伤。词中着意描绘的男子抽象,隐然包含作者自伤幽独之感。 作者简介 晏几道(1038年—1110年),北宋闻名词人。字叔原,号小山,抚州临川文港沙河(今属江西省南昌市进贤县)人。晏殊第七子。 历任颍昌府许田镇监、乾宁军通判、开封府判官等。性孤独,中年家道中落。与其父晏殊合称“二晏”。词风似父而成就过之。工于言情,其小令说话清丽,豪情深厚,尤负盛名。抒发豪情坦直。多写恋情糊口,是婉约派的主要作家。有《小山词》留世。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟郊《游终南山》”的原文翻译 2、“常建《戏题湖上》”的原文翻译 3、“张孝祥《水调歌头·泛湘江》”的原文翻译 4、“刘禹锡《柳花词三首》”的原文翻译 5、“纳兰性德《淡黄柳·咏柳》”的原文翻译 |



