古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了张道洽《梅花》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《梅花》原文
《梅花》
张道洽 行尽荒林一径苔,竹梢深处数枝开。 绝知南雪羞相并,欲嫁东风耻自媒。 无主野桥随月管,有根寒谷也春回。 醉余不睡庭前地,只恐忽吹花落来。 《梅花》译文
走到荒林的绝顶,只见一条充满青苔的巷子,通向竹林深处,那边数枝梅花傲然开放。
虽然花样明净,它却羞于与朝阳的白雪为伍。它本想与东风结伴,顶风展瓣又耻于自我为媒。
长在野桥中间的梅花呵,你仿佛只情愿接管月光的恩德。寒谷中,只需根还在,到了春季你仍然会抽枝吐蕊。
我酒醉以后,不忍心睡在庭前梅树之下,是惧怕东风俄然吹落花瓣,让我触目伤怀挥泪。
《梅花》的正文
径:狭小的途径。
苔:苔藓动物,绿色,发展在阴湿的处所。
恐:惧怕。
冗长诗意赏析 墨客着意凸起梅花之品节,而不是凸起其形之美。梅花不慕盛春之繁华,不畏霜雪,也不步他花以后尘,单独在冰天雪地当中傲然开放。 作者简介 张道洽(1202~1268)字泽民,号实斋,衢州野蛮(今属浙江)人。理宗端平二年(1235)进士。曾从真德秀学。历广州经理参军,景定间为池州佥判,改襄阳府推官。五年卒,年六十四。平生作咏梅诗三百余首。 更多古诗词的原文及译文: 1、“苏轼《永遇乐·长忆别时》”的原文翻译 2、“谢灵运《行田登海口盘屿山》”的原文翻译 3、“李煜《长相思·一重山》”的原文翻译 4、“辛弃疾《满江红·山居即事》”的原文翻译 5、“王安石《沟上梅花欲发》”的原文翻译 |



