古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了王沂孙《花犯·苔梅》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《花犯·苔梅》原文
《花犯·苔梅》
王沂孙
古婵娟,苍鬟素靥,盈盈瞰流水。销魂十里。叹绀缕漂荡,难系离思。故山岁晚谁堪寄。琅玕聊自倚。谩记我、绿蓑冲雪,孤舟寒浪里。
三花两蕊破蒙茸,依依似有恨,明珠轻委。云卧稳,蓝衣正、护春蕉萃。罗浮梦、半蟾挂晓,幺凤冷、山中人乍起。又唤取、玉奴回去,余香空翠被。
《花犯·苔梅》译文
苔梅苍古却如佳丽,苍苔颀长如发,梅花白似男子的脸颊,身姿雅淡朴直,发展在水边,临水照影,睥睨生姿。清香浓烈,十里以外,都让人销魂。可叹它身上长的绀绿的苔须瓢漂荡荡,难以系住我对拜别的朋友的忖量我的伤心。在故里的山中,还能给谁寄去一枝梅花。 单独倚着如玉的青竹,枉然地想起往昔在大雪之夜,我披着蓑衣,乘着一叶孤舟于风雪中赏雪。
梅花现在也是三两朵的残蕊罢了,稀稀落落的装点在草木萦茸之间,梅花点点如珠飘落,似有摇落之恨。梅花隐于深山,洁雅闲静,苔丝如衣,却因保护寒夜开放的梅花而蕉萃。惋惜梅花只在梦中,残月挂在空中,天气将明,梅花在北风里怒放,我乍然惊醒,想要唤取梦中的梅花,只是梅魂回去,梦醒后仅留下梅花的余香。
《花犯·苔梅》的正文
花犯:周邦彦自度曲。别名《绣鸾凤花犯》。“犯”,意为“犯调”,是将差别的空调声律分解一曲,使音乐更加丰硕。双调,一百零二字。前段十句,六仄韵;后段九句,四仄韵。
苔梅:枝干上长有苔藓之梅。据周到《乾淳起居注》云:“苔梅有二种:宜兴张公洞者,苔藓甚厚,花极香;一种出越土,苔如绿丝,长尺余。”
婵娟:外形夸姣。
苍鬟(huán)素靥(yè):描述苔丝如发鬟般飘垂。《梅谱》云:“苔梅有苔须垂于枝间,或长数寸,风至飘飘,殊为可玩。”“素”字,极写梅花的冰姿雪容。靥者,及指妇女面庞,以此喻梅花。
盈盈:风韵仪态之美
瞰(kàn)流水:流水反照梅姿,梅姿风态万千。梅奇水清,相映成趣
绀(gàn)缕:深青色的丝缕,此以指梅树上的苔丝。词人流散在外,原来离思正苦,眼下见苔丝飘失寥落,更勾起满腹心机,纵使绀缕漂荡,亦难系住。
故山:指故里家山。岁晚:指老年末年。谁堪寄:则谓无人能够寄语。
琅:指青竹。
三花两蕊:即梅干上破苔丝而出的小梅,言明数目希少。
蒙茸:谓梅花貌疏松。
依依:模糊之意。
云卧:言其朴直,不沾尘俗污垢。
蓝衣:即“蓝缕”之衣,此以指梅树苔衣。古指隐逸之士。
罗浮梦:柳宗元《龙城录》载,隋开皇中赵师雄迁罗浮,日暮于松林酒坊旁见一佳丽,淡妆素服出迎, 与语,芬芳袭人,因与扣酒家共饮。 师雄醉寝,醒来今后,起视,乃在梅花树下。后则以罗浮梦喻梅花, 亦作“罗浮魂”。
半蟾:犹半月,以蟾为月之代称。
挂晓:月悬晓空,天将明。
幺凤:鸟名。羽毛五色,外形如传说中凤凰而体形较小,故称幺凤。因其常于桐花开时来集桐树上,别名桐花凤。
玉奴:南朝齐东昏侯妃潘氏, 小字玉儿,齐亡后,义不受辱,被缢后,洁美如生。此指梅花。
冗长诗意赏析 词上片写了发展水边的苔梅的特色与朴直品德,表达了词人在浊世流浪的感慨与漂荡流落的别后表情;下片写词人对故里苔梅的纪念,揭示了词人梦寐萦怀的情思。全词写了词人追思本身辞别故里的梅花、孤舟流落的旧事,表达了词人的祖国故里之思。该词咏物托意,咏苔梅以表达故山岁晚的惘然之情。 作者简介 王沂孙,字圣与,号碧山、中仙、玉笥隐士。会稽(今浙江绍兴)人,年辈约莫与张炎相仿,入元后曾任庆元路学正。有《花外集》,别名《碧山乐府》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“苏轼《永遇乐·长忆别时》”的原文翻译 2、“谢灵运《行田登海口盘屿山》”的原文翻译 3、“李煜《长相思·一重山》”的原文翻译 4、“辛弃疾《满江红·山居即事》”的原文翻译 5、“王安石《沟上梅花欲发》”的原文翻译 |



