进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

纳兰性德《采桑子·塞上咏雪花》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-10 12:41 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了纳兰性德《采桑子·塞上咏雪花》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

纳兰性德《采桑子·塞上咏雪花》原文及翻译正文,诗意诠释

  《采桑子·塞上咏雪花》原文

《采桑子·塞上咏雪花》

纳兰性德

非关癖爱轻模样,冷处偏佳。别有根芽,不是人世贫贱花。
谢娘别后谁能惜,流散海角。寒月悲笳,万里西风瀚海沙。

  《采桑子·塞上咏雪花》译文

  我喜好的并不但是雪花轻舞飞腾的姿势,另有它那不惧严寒的精力。无根却似有根,有着人世贫贱之花不可相比的朴直之姿。
 
  谢道韫归天后有谁真正领会、顾恤它呢?流落海角,在严寒的月光和悲笳声中任西风吹向无边的大漠。

  《采桑子·塞上咏雪花》的正文

  采桑子:词牌名,词名由乐府相和歌辞《采桑曲》(陌上桑)变来,它本是大曲的“摘遍”。别名“丑奴儿”、“丑奴儿令”、“罗敷艳歌”、“罗敷媚”。双调,高低片各四句,押三平韵,各二十二字,共四十四字,用中吕宫。
 
  癖(pǐ)爱:嗜好,出格爱好。
 
  轻模样:雪花悄悄飞腾的模样。此谓对雪花的偏心。
 
  根芽:比喻事物的本源、根由。
 
  贫贱花:指牡丹或海棠之类的花。周敦颐《爱莲说》:“牡丹,花之贫贱者也。”陆游《留樊亭三日王觉民检详日携酒来饮海棠下比去花亦衰矣》诗:“何妨国内功名流,共赏人世贫贱花。”
 
  谢娘:晋王凝之妻谢道韫有文才,先人因称才女为“谢娘”。谢道韫曾咏过雪花。《世说新语·语言》载:谢安见雪因风而起,问子侄辈何物可比,有答以“撒盐空中差可拟”者,谢道韫则曰:“未若柳絮因风起。”
 
  悲笳(jiā):悲凉的笳声。笳,现代军中军号,其声悲壮。
 
  瀚海:戈壁,此指塞外之地。

  冗长诗意赏析

  该词依靠了海角行役之苦,如雪花之流落无依般,表现了词人心中的狷介孤独无人同与的悲凉之感。词中词人抛开了咏雪的陈规,把雪花看成跟牡丹一样的“花儿”来歌颂,营建一种别致的错位,表现了词人天马行空、自在挥洒而独出心裁的崇高高贵才干。

  作者简介

  纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽隐士,清朝最闻名词人之一。其诗词“纳兰词”在清朝以致全部中国词坛上都享有很高的名誉,在中国文学史上也据有光华精明的一席。他糊口于满汉融会期间,其贵族家庭兴衰具备接洽关系于王朝国是的典范性。虽随从帝王,却神驰履历平平。特别的糊口情况背景,加上小我的飘逸才干,使其诗词创作显现出怪异的特性和光鲜的艺术气概。传播至今的《木兰花令·拟古断交词》——“人生若只如初见,何事金风抽丰悲画扇?轻易变却故交心,却道故交心易变。”富于意境,是其浩繁代表作之一。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《眼儿媚·咏梅》”的原文翻译
  2、“李清照《临江仙·梅》”的原文翻译
  3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻译
  4、“辛弃疾《鹧鸪天·寻菊花无有戏作》”的原文翻译
  5、“李商隐《和马郎中移白菊见教》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做