古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了刘邦《微风歌》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《微风歌》原文
《微风歌》
刘邦 微风起兮云飞腾, 威加国内兮归故里, 安得猛士兮守四方! 《微风歌》译文
微风刮起来了,云跟着风翻滚奔涌啊,
英武平全国,衣锦归故里,
如何能力获得懦夫啊为国度镇守四方!
《微风歌》的正文
微风歌:这是汉高祖刘邦(公元前256-前195)在击破英布军今后,回长安时,路子故里(沛县)时,邀集长者同乡喝酒。酒酣,刘邦击筑(一种冲击乐器)高歌,唱了这首《微风歌》。抒发了他保护全国同一的激情壮志。
兮:语气词,相称于古代汉语中的语气助词“啊”。
威:声望,权势巨子。
加:施加。
国内:四海以内,即“全国”。我国前人以为全国是一片大陆,周围大海环抱,海内则荒不可知。
安得:如何获得。安,那里,如何。
守:保护,保卫。
四方:指代国度。
作者简介 刘邦(公元前256年12月28日—公元前195年6月1日),字季,汉沛郡丰县中阳里人(今江苏省徐州市丰县)人。中国汗青上精采的政治家、计谋家和军事批示家,汉代建国天子,汉民族和华文明的巨大开辟者之一,对汉族的成长和中国的同一有凸起进献。 公元前195年,伐罪英布兵变时,伤重不起。拟定“白马之盟”后,驾崩于长安,谥号高天子,庙号太祖,葬于长陵 。 更多古诗词的原文及译文: 1、“纳兰性德《眼儿媚·咏梅》”的原文翻译 2、“李清照《临江仙·梅》”的原文翻译 3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻译 4、“辛弃疾《鹧鸪天·寻菊花无有戏作》”的原文翻译 5、“李商隐《和马郎中移白菊见教》”的原文翻译 |



