进修力在线进修网

今后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

卢照邻《西使兼送孟学士南游》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-08-17 13:14 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了卢照邻《西使兼送孟学士南游》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。

卢照邻《西使兼送孟学士南游》原文及翻译正文,诗意诠释

  《西使兼送孟学士南游》原文

《西使兼送孟学士南游》

卢照邻

隧道巴陵北,天山弱水东。
相看万馀里,共倚一征蓬。
零雨悲王粲,清樽别孔融。
盘桓闻夜鹤,怅望待秋鸿。
骨血胡秦外,风尘关塞中。
唯馀剑锋在,耿耿气成虹。

  《西使兼送孟学士南游》译文

  (孟学士)要经由过程三峡前去巴陵的北边,(而我)颠末天山达到弱水的东边。
 
  咱们所去的处所都有万里之遥,这次别离我俩都像秋蓬一样行迹不定。
 
  本身西去像王粲避难荆州一样,孟学士南游像孔融失业在家一样。
 
  来回盘旋能听到鹤在夜里鸣叫,欣然若失地望着大雁秋来能带去信息。
 
  分手的嫡亲还在故乡,我还在辛劳行走在关山要塞当中。
 
  本身虽念书未获功名,但主动朝上进步的志气并未耗费。

  《西使兼送孟学士南游》的正文

  西使:出使东方。孟学士:即孟利贞。《旧书》本传:“受诏与少师许敬宗……等撰《瑶山玉彩》五百卷,龙朔二年奏上之。累转著述郎,加弘文馆学士。垂拱初卒。”学士,指在学之士,学者。南北朝今后,以学士为司文学撰述之官。唐朝翰林学士亦为文学随从之臣。南游:游历江南。
 
  隧道:隘道,此当指长江三峡一带狭小处。巴陵:郡名,唐改岳州为巴陵郡,治地点巴陵(今湖南岳阳市)。
 
  天山:指绵亘在今肃、青海一带的祁连山,匈奴人称天为祁连;唐时称伊州(今新疆哈密)、西州(今新疆吐鲁番东南)以北一带山脉为天山。弱水:前人称浅水或不流舟楫的河道为弱水,意为水弱不能胜舟;传说乃至有不胜芥或不胜鸿毛的。古籍所载弱水甚多,这里指东南绝远的地方,即今青海一带。
 
  万馀(yú)里:一万多里,极言其远,非指实有里数。馀,同“余”。
 
  倚:倚靠。征蓬:蓬草,也叫秋蓬、飞莲,枯后根断遇风飞旋,用以比喻常常远行的人。
 
  零雨:下雨。化用西晋墨客孙楚《征西官属送于陟阳侯作诗》“晓风飘岔路,零雨被秋草”两句意。王粲:字仲宣,山阳高平(今山东邹县西南)人,东汉末文学家、墨客,“建安七子”之一。这里代指王勃。
 
  清樽:清酒一杯。清,指酒。樽,酒器。孔融:字文举,鲁(今山东曲阜)人,孔子第二十代孙,官至北海(今山东昌乐西)相,故世称孔北海,东汉末年文学家、墨客,“建安七子”之一。这里以孔融比喻孟学士。
 
  盘桓:来回盘旋的模样。夜鹤:鹤夜里鸣叫。
 
  怅:得志,烦恼。鸿:大雁,季节鸟,秋来冬去,有鸿雁传书之说。
 
  骨血:比喻嫡亲。胡秦外:指墨客故乡幽州范阳。胡,现代对南方和东方各多数名族的泛称。秦,古邑名,即秦城、秦亭,在今甘肃净水县西南。秦朝先人非子始封于此,是秦的最早都会。
 
  风尘:指行旅,含有辛劳之意;也指浑浊、骚动的糊口。这里的风尘指官吏。关塞:关山要塞,指出入的要道。
 
  唯:惟独,只要。剑锋:宝剑的锋刃,代指宝剑,这里指胸中志向。
 
  耿耿:光亮的模样,这里用来描述“剑锋”的光线。

  冗长诗意赏析

  该诗是一篇豪情竭诚浓烈的友谊诗。诗的前四句是说行将与朋友拜别,朋友孟学士将要南下湖湘,此行能够颠末狭小峻峭的长江三峡,而本身则要西出塞外,与朋友千里迢迢,相距万里之遥,故不胜伤心。这几句笔力苍劲飞动,写得很有气焰,出格是开首两句,排场坦荡弘大。

  作者简介

  卢照邻,初唐墨客。字升之,自号幽忧子,汉族,幽州范阳(治今河北省涿州市)人,其生卒年史无明载,卢照邻王谢身世,曾为王府典签,又出任益州新都(今四川成都四周)尉,在文学上,他与王勃、杨炯、骆宾王以文词齐名,世称“王杨卢骆”,号为“初唐四杰”。有7卷本的《卢升之集》、明张燮辑注的《幽忧子集》存世。卢照邻尤工诗歌骈文,以歌行体为佳,不少佳句歌颂不绝,如“得成比目何辞死,愿作鸳鸯不羡仙”等,更被先人誉为典范。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟郊《劝学》”的原文翻译
  2、“王维《少年行四首》”的原文翻译
  3、“李白《司马将军歌》”的原文翻译
  4、“高适《送白少府送兵之陇右》”的原文翻译
  5、“李商隐《灞岸》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做