古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了曹植《赠王粲诗》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《赠王粲诗》原文
《赠王粲诗》
曹植 危坐苦愁思,揽衣起西游。 树木发春华,清池激长流。 中有孤鸳鸯,哀鸣求夫妇。 我愿执此鸟,惜哉无轻舟。 欲归忘故道,顾望但抱恨。 悲风鸣我侧,羲和逝不留。 重阴润万物,何惧泽不周? 谁令君多念,自使怀百忧。 《赠王粲诗》译文
安坐之时愁多内心忙,拖着衣裳来把西园逛。
树木逢春花儿已怒放,池水清亮激发波浪长。
池中唯一一只鸳鸯鸟,寻觅火伴鸣声很悲悼。
我真想去把那鸟抓住,惋惜无船难到水中心。
我要归去忘了来时路,不住转头步步结愁肠。
风儿凄厉在我身旁叫,太阳无言滑向正东方。
密云垂雨能够或许润万物,何须担忧恩德膏泽会不殷勤呢?
是谁让你心细想良多,导致百般忧闷涌心上?
《赠王粲诗》的正文
王粲:(177年—217),字仲宣。山阳郡高平县(今山东微山两城镇)人。东汉末年文学家,“建安七子”之一。作者伴侣之一。
危坐:正坐。
揽衣:披衣。西:指西园,在邺城城西。王粲《杂诗·日暮游西园》中的“日暮游西园”即此。
华:同“花”。
清池:指邺城玄武池,亦即王粲诗中所言“曲池”。《水经注·洹水》“其水际其西迳魏武玄武故苑,苑旧有玄武池以肄舟楫,有鱼梁钓台,竹木灌丛,今池林绝灭,略无遗迹矣。”
孤鸳鸯:喻王粲之孤傲。鸳鸯为成双之鸟,一旦落为孤独,其哀可知。此处亦知王粲诗“上有特栖鸟,怀春向我鸣。”古诗中的鸳鸯、花木,不必然指喻同性和男女情爱之事,如屈原楚辞中的香草美男是用比兴手段喻己喻夸姣事物。
夫妇(chóu):配头,伴侣。这里指志同志合的伴侣。
执:缉捕,此处意为接近。
无轻舟:比喻作者不势力,是以没法重用王粲。
故道:古道,旧路。
顾望:转头看。但:只。以上两句表现作者对伴侣的依依之情。
鸣:吹,指风声。
羲(xī)和:神话传说中太阳的御者,这里代指光阴。
重(zhòng)阴:密云,这里喻曹操。前人信阴阳五行,与人事比拟附,说臣为阴,君为阳。时曹操为丞相,故称阴。
泽:恩德膏泽,恩德。周:遍及。
念:思考。
百忧:忧闷良多。
冗长诗意赏析 作者经由过程该诗劝勉王粲不要思考太多并吐显露本身虽有心扶携提拔却能干为力的遗憾。该诗写得委宛深挚,非常动人。 作者简介 曹植(192-232),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国曹魏闻名文学家,建安文学代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,归天后谥号“思”,是以又称陈思王。先人因他文学上的成就而将他与曹操、曹丕合称为“三曹”,南朝宋文学家谢灵运更有“全国才有一石,曹子建独有八斗”的评估。王士祯尝论汉魏以来二千年间诗家可谓“仙才”者,曹植、李白、苏轼三人耳。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟郊《劝学》”的原文翻译 2、“王维《少年行四首》”的原文翻译 3、“李白《司马将军歌》”的原文翻译 4、“高适《送白少府送兵之陇右》”的原文翻译 5、“李商隐《灞岸》”的原文翻译 |



