进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

刘义庆《周处》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-08-22 09:44 雪梅
  古诗词颠末时辰积淀、工夫更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了刘义庆《周处》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。

刘义庆《周处》原文及翻译正文,诗意诠释

  《周处》原文

《周处》

刘义庆
 
  周处幼年时,凶强侠气,为乡里所患。又义兴水中有蛟,山中有白额虎,并皆暴犯百姓。义兴人谓为三横,而处尤剧。
 
  或说处杀虎斩蛟,实冀三横唯余其一。处即刺杀虎,又入水击蛟。蛟或浮或没,行数十里,处与之俱。经三日三夜,乡里皆谓已死,更相庆。
 
  竟杀蛟而出,闻里人相庆,始知为情面所患,有自改意。
 
  乃入吴寻二陆。平原不在,正见清河,具以情告,并云欲自点窜而年已蹉跎,终无所成。清河曰:“前人贵朝闻夕死,况君前程尚可。且人患志之不立,何忧令名不彰邪?”处遂改励,终为奸臣。

  《周处》译文

  周处年青的时辰,出格泼辣刁悍,最爱和人屠杀,处所上的人把他看成祸患。同时在义兴处所的水中有蛟,山上有白额虎,它们全都损害老百姓,以是义兴的人把周处、蛟、白额虎称作“三害”。在三害外面,周处又最利害。

  有人挽劝周处去杀死猛虎和蛟龙,现实上是但愿三个祸患彼此拼杀后只剩下一个。周处当即杀死了山君,又下河斩杀蛟龙。蛟龙在水里偶然浮起偶然漂浮,漂游了几十里远,周处一向同蛟龙一路屠杀。颠末了三天三夜,本地的百姓们都觉得周处已死了,轮番着对此表现道贺。

  成果周处杀死了蛟龙从水中出来了。他传闻乡里人觉得本身已死而对此道贺的工作,才晓得大师现实上也把本身看成一大祸患,是以,有了悔改的情意。

  因而他就去吴郡寻觅陆机和陆云。没见到陆机,刚好见到陆云,就把本身的环境告知了他,并申明本身想要悔改悔改,可是春秋已太大,生怕毕竟不会有甚么成绩。陆云说:“古来的人是最重视‘凌晨晓得真谛,凌晨就死去也值得’这一条的,况且您的前程还满有但愿呢!再说,人最怕的是不能发愤,若是有了果断的抱负,还忧闷甚么夸姣的名声不能显扬出来呢?”因而,周处尽力悔改悔改,终究成为一个奸臣。

  《周处》的正文

  凶强侠气:凶强,泼辣刁悍。侠气,原意是侠客套概,这里有不顾统统,爱用武力同人争斗的意义。
 
  为乡里所患:被处所上的人觉得祸患。为,被。患,忧愁,这里指觉得祸患。
 
  蛟(jiāo):传说是一种能发大水的植物。
 
  白额虎:山君。相传最凶的山君额上生着白毛,以是称为“白额虎”。
 
  暴犯:损害。
 
  三横(hèng):三害。横,凶残的家伙,祸患。
 
  而处尤剧:(比起蛟和虎来,)周处更利害。剧,利害。
 
  或说(shuì)处:有人挽劝周处。或,有的人。
 
  实冀三横唯余其一:现实上是但愿三害只剩下一害。冀,但愿。唯,只。其一,此中之一。
 
  或浮或没(mò):偶然浮起来,偶然沉下去。
 
  与之俱:同蛟一路(浮沉)。俱,一路。
 
  更(gēng)相庆:相互道贺。更相,相互。
 
  竟:居然。
 
  情面:世人的豪情。
 
  二陆:陆机、陆云兄弟,吴郡人,都是闻名的文学家。
 
  平原:指陆机。他曾作过平原内史(官名),人们称他为陆平原。
 
  清河:指陆云。他曾作过清河内史,人们称他为陆清河。
 
  具以情告:完整把(本身的)真相告知了(陆云)。具,完整。
 
  年已蹉跎(cuōtuó):工夫已错过了。蹉跎,原意是出错颠仆,借指虚度工夫,把时辰白白迟误了。
 
  朝(zhāo)闻夕死:《论语·里仁》:“朝闻道,夕死可矣。”意义是说,凌晨晓得了真谛,当晚死去都值得。
 
  尚可:还很有但愿。尚,还。
 
  何忧令名不彰(zhāng)邪(yé):何须担忧好名声不能显扬呢?
 
  令名:隽誉。彰,明显。邪,通“耶”,用在句子开端,表现疑难语气,相称于“呢”。
 
  改励:悔改自勉。
 
  终为奸臣:厥后周处在晋朝任御史中丞,朝廷派他到疆域作战,勇敢战死。

  冗长诗意赏析

  这篇文章是写周处少年时期改恶从善的故事,标明一小我只需敢于更正毛病,定会成为有效之人。全文可分为三层。第一层写周处少年时期的为人。第二层写周处杀虎斩蛟为虎作伥的颠末重点凸起了村夫对此事的反映。第三层写周处决计悔改悔改,这是全文的重点。

  作者简介

  刘义庆(403年 - 444年),彭城郡彭城县(今江苏省徐州市)人,南朝宋宗室、文学家。宋武帝刘裕的侄子。袭封南郡公,永初元年(420年)封临川王,征为侍中。文帝元嘉时,历仕秘书监、丹阳尹、尚书左仆射、中书令、荆州刺史等。著有《徐州先贤传》《江左名流传》《世说新语》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韩愈《伯夷颂》”的原文翻译
  2、“柳永《木兰花·佳娘捧板花钿簇》”的原文翻译
  3、“高适《东平留赠狄司马》”的原文翻译
  4、“陶渊明《咏三良》”的原文翻译
  5、“晏几道《南乡子·眼约也应虚》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做