古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了《杜蒉扬觯》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《杜蒉扬觯》原文
《杜蒉扬觯》
知悼子卒,未葬,平公喝酒,师旷、李调侍,鼓钟。杜蒉自外来,闻钟声,曰:“安在?”曰:“在寝。”杜蒉入寝,历阶而升,酌曰:“旷饮斯!”又酌曰:“调饮斯!”又酌,堂上北面坐饮之。降趋而出。
平公呼而进之,曰:“蒉!曩者尔心或开予,因此不与尔言。尔饮旷,何也?”曰:“子卯不乐。知悼子在堂,斯其为子卯也大矣!旷也,太师也。不以诏,因此饮之也。”“尔饮调,何也?”曰:“调也,君之亵臣也。为一饮一食忘君之疾,因此饮之也。”“尔饮,何也?”曰:“蒉也,宰夫也,非刀匕是共,又敢与知防,因此饮之也。”平公曰:“寡人亦有过焉,酌而饮寡人。”杜蒉洗而扬觯。公谓酒保曰:“如我死,则必毋废斯爵也!”
至于今,既毕献,斯扬觯,谓之“杜举”。
《杜蒉扬觯》译文
知悼子死,还不下葬。平公喝酒(作乐),师旷、李调陪同奉养,敲击编钟(吹奏乐曲)。杜蒉从里面来,听到编钟声,说:“(平公)在哪?”(家丁)说:“在寝宫。”杜蒉前去寝宫,拾阶而上。斟酒道:“师旷干了这杯。”又斟酒道:“李调干了这杯。”又斟酒,在大厅的北面(面临平公)坐下干了酒。走上台阶,跑着出去。
平公喊他出去,说:“蒉,适才我心想你能够要启发我,以是不跟你措辞。你罚师旷喝酒,是为甚么啊?”(杜蒉)说:“子日和卯日不吹奏乐曲(听说夏代的桀王流亡在山西安邑县于乙卯日灭亡;商代的纣王在甲子日自焚灭亡。儿女君王引觉得戒,以子卯日为‘疾日’,不吹奏乐曲)。知悼子还在堂上(停灵),这事与子卯日比拟大多了!师旷,是太师啊。(他)不告知您事理,以是罚他喝酒啊。”“你罚李调喝酒,(又是)为甚么呢?”(杜蒉)说:“李调,是君主身旁的近臣。为了一点喝的一点吃食健忘了君主的隐讳,以是罚他喝酒啊。”“你本身(罚本身)喝酒,(又是)为甚么呢?”(杜蒉)说:“我杜蒉,炊事官罢了,不去管刀勺的事件,却敢干涉干与(对君主)讲事理提防毛病的事,以是罚本身喝酒。”平公说:“我也有过错啊。斟酒来罚我。”杜蒉洗清洁而后高高举起羽觞。平公对随从们说:“若是我死了,万万不要抛弃这羽觞啊。”
直到明天,(人们)敬完酒后,都要高举羽觞,叫做“杜举”。
《杜蒉扬觯》的正文
①知悼子:知罂(yīng),年龄时晋国医生。悼是他的谥号。
②师旷:晋国乐工。李调:晋臣。侍:奉陪。鼓钟:敲钟。
③杜蒉:晋平公的厨师。
④寝:寝宫。国君歇息的宫殿。
⑤降:这里指走下殿阶。
①进之:让他出去。曩者:适才。
②饮:要别人喝酒。
③子卯不乐:商纣王是在甲子那天他杀,夏桀在乙卯日被放逐的,以是甲子日、乙卯日是历代君王的隐讳之日,制止吃苦。
④在堂:棺木还放在殿堂里不下葬。
⑤悼子是接近大臣,死了还没下葬,这隐讳该当大于桀纣之忌。
⑥太师:对乐工的称号。诏:告知。
⑦亵臣:宠幸的近臣。疾:犹言隐讳之事。
⑧宰夫:厨师。共:同“供”。匕:羹匙。“刀匕是共”,宾语前置句。
⑨与:参与。知防:发觉和避免违礼的事。
⑩扬:高高举起。觯:喝酒器皿。
⑪爵:喝酒器。
更多古诗词的原文及译文: 1、“韩愈《伯夷颂》”的原文翻译 2、“柳永《木兰花·佳娘捧板花钿簇》”的原文翻译 3、“高适《东平留赠狄司马》”的原文翻译 4、“陶渊明《咏三良》”的原文翻译 5、“晏几道《南乡子·眼约也应虚》”的原文翻译 |



