古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李清照《浣溪沙·小院闲窗秋色深》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《浣溪沙·小院闲窗秋色深》原文
《浣溪沙·小院闲窗秋色深》
李清照 小院闲窗秋色深,重帘未卷影沉沉。倚楼无语理瑶琴。 远岫出云催薄暮,细风吹雨弄轻阴。梨花欲谢恐难禁。 《浣溪沙·小院闲窗秋色深》译文
小院掩映在秋色深深的绿树繁花中,楼上小窗闲掩,层层厚重的门帘不卷起,阴暗的内室中显得阴影沉沉。单独靠着雕栏,愁情无人能够诉说,只好心猿意马地拨弄着琴弦。
云虽无意,却催得暮色早降;暮色中的微风吹动着小雨,拨弄着阴暗的轻云。院子里的梨花行将干枯生怕连这斜风小雨都难以蒙受,真让人伤景。
《浣溪沙·小院闲窗秋色深》的正文
浣溪沙:唐教坊曲名,因年龄期间人西施浣纱于若耶溪而得名,后用作词牌名,别名“浣溪纱”“小庭花”等。
春光:《草堂诗余》(杨金本无题)等题作“春光”。
闲窗:雕花和护栏的窗子。闲,阑也。闲窗,普通用作幽闲之意。“已”字有些版本作“色”字。
重帘:层层帘幕。
沉沉:指内室阴暗,意指艰深。
理:拨弄。
瑶琴:饰玉的琴,即玉琴。也作为琴的美称,泛指古琴。
远岫:远山。岫:山岳。
薄暮:日将夕照薄暮,意指傍晚。
轻阴:阴暗的轻云。
“梨花”句:意谓梨花怒放之日正秋色浓烈之时,而它的凋谢令人为之非分特别伤感,乃至难以经受。难禁:难以禁止。
色深 一作:春已深。 冗长诗意赏析 这是一首惜春词,写身处内室的女主人公面临行将逝去的秋色,无聊地拨弄着瑶琴,看远处云岫,听微风小雨,觉梨花欲谢,不胜可惜。全词上片首要描述情况,下片侧重刻画风景,经由过程从室内到室外的风景描述,用情形融合的艺术手段,涵蓄含蓄的笔致,写出女主人公伤春怀人的悒怅情怀,表现了女主人公孑然独处的凄寂心情。 作者简介 李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)号易安居士,汉族,山东省济南章丘人。宋朝(南北宋之交)词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。所作词,前期多写其落拓糊口,前期多哀叹出身,情调感慨。情势上善用白描手段,自辟路子,说话清丽。论词夸大协律,崇尚高雅,提出词“别是一家”之说,否决以作诗文之法作词。能诗,保存未几,局部篇章感时咏史,情辞激昂大方,与其词风差别。有《易安居士文集》《易安词》,已散逸。先人有《漱玉词》辑本。今有《李清照集校注》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“王维《初春行》”的原文翻译 2、“纳兰性德《浣溪沙·欲问江梅瘦几分》”的原文翻译 3、“辛弃疾《青玉案·元夕》”的原文翻译 4、“李清照《点绛唇·蹴罢秋千》”的原文翻译 5、“李白《长相思三首》”的原文翻译 |



