古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了《有所思》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《有所思》原文
《有所思》
有所思,乃在大海南。 何用问遗君,双珠玳瑁簪。 用玉绍缭之。 闻君有贰心,拉杂摧烧之。 摧烧之,当风扬其灰! 从今以往,勿复相思,相思与君绝! 鸡鸣狗吠,兄嫂当知之。 妃呼狶! 金风抽丰庄重晓风飔,西方斯须高知之! 《有所思》译文
我所忖量的人,就在大海的南方。
我拿甚么奉送你呢?这是一支玳瑁簪,
上面装潢有珍珠和玉环。
传闻他有他心,内心伤悲,拆碎它。
摧毁它,烧掉它!烧掉它,风把尘埃扬起!
从今今后,不再忖量你,
我同你隔离相思!
现在与你约会时,不免引发鸡鸣狗吠。
兄嫂也能够晓得了此事,哎……
听到屋外金风抽丰声里鸟儿飞鸣,感情更乱,
一下子天亮了,我就会晓得该怎样做的。
《有所思》的正文
有所思:指她所忖量的阿谁人。
何用:何故。问遗(wèi):“问”、“遗”二字同义,作“赠与”解,是汉朝惯用的联语。
玳瑁(dài mào):即玳瑁,是一种龟类植物,其甲壳滑腻而多文彩,可制装潢品。簪:前人用以毗连发髻和冠的金饰,簪身横穿髻上,两头显露冠外,下缀白珠。
绍缭:犹“围绕”,环绕纠缠。
拉杂:积累。这句是说,传闻恋人还有所爱了,就把原拟赠予给他的玉、双珠积累在一块砸碎,烧掉。
相思与君绝:与君隔离相思。
鸡鸣狗吠:即“轰动鸡狗”。古诗中常以“鸡鸣狗吠”借指男女幽会。
妃(bēi)呼豨(xū xī):妃,训为“悲”,呼豨,训为“歔欷”。
庄重:飕飕,风声。晓风飔(sī):据闻一多《乐府诗笺》说:晓风,便是雄鸡,雉鸡常晨鸣求偶。飔:凉。
斯须:不一下子。高(hào):是“皜”、“皓”的假借单,白。“西方高”,日出西方亮。
冗长诗意赏析 这首诗用第一人称,表现一名男子在受到恋情曲折前后的庞杂的感情表现。 更多古诗词的原文及译文: 1、“王维《初春行》”的原文翻译 2、“纳兰性德《浣溪沙·欲问江梅瘦几分》”的原文翻译 3、“辛弃疾《青玉案·元夕》”的原文翻译 4、“李清照《点绛唇·蹴罢秋千》”的原文翻译 5、“李白《长相思三首》”的原文翻译 |



