古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了戴叔伦《题稚川山川》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。![]() 《题稚川山川》原文
《题稚川山川》
戴叔伦 松下茅亭蒲月凉,汀沙云树晚苍苍。 行人无限金风抽丰思,隔水青山似故里。 《题稚川山川》译文
蒲月,松下的茅草亭里却风凉恼人,白沙笼盖的汀洲和远处的茂盛树林融入了暮色,显现出一片苍迷茫茫。
路上的行人鼓起了无限的思乡之情,远处的青山绿水也恍如是本身的故里了。
《题稚川山川》的正文
松下茅亭:放眼亭外。
凉:转达了给人以愉快之感
汀沙:指接近水边的沙洲。
云树:高峻的树木
苍苍:深青色,阴暗。
思:指的是思乡的豪情。
冗长诗意赏析 这是一首描述江南山川风景的写景诗,又是一首典范的游览诗,作于墨客宦游途中,写行旅中偶遇之风景。诗中热忱赞美了稚川山川风景的美好,并奇妙抒写了思乡之情。 作者简介 戴叔伦(732—789),唐朝墨客,字幼公(一作次公),润州金坛(今属江苏常州)人。年青时师事萧颖士。曾任新城令、东阳令、抚州刺史、容管经略使。暮年上表自请为羽士。其诗多表现隐逸糊口和安逸情调,但《女种田行》、《屯田词》等篇也反应了国民糊口的艰辛。论诗主意“诗家之景,如蓝田日暖,良玉生烟,可望而不可置于眉睫之前”。其诗文体皆有所浏览。 更多古诗词的原文及译文: 1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻译 2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻译 3、“周邦彦《浣溪沙·楼上好天碧四垂》”的原文翻译 4、“柳永《蝶恋花·凤栖梧》”的原文翻译 5、“杜荀鹤《闽中秋思》”的原文翻译 |



