进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

杜甫《归雁二首》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-07 13:51 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜甫《归雁二首》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

杜甫《归雁二首》原文及翻译正文,诗意诠释

  《归雁二首》原文

《归雁二首》

杜甫

万里衡阳雁,本年又北归。
双双瞻客上,逐一背人飞。
云里相呼疾,沙边自宿稀。
系书元浪语,愁寂故山薇。

欲雪违胡地,先花别楚云。
却过清渭影,高起洞庭群。
塞北春阴暮,江南日色曛。
伤弓漂泊羽,行断不堪闻。

  《归雁二首》的正文

  衡阳雁:雁是留鸟,秋来南飞,传说到衡阳为止,不过湖南衡山的回雁峰。
 
  瞻:往上。背:避开,分开。
 
  背人:避开别人。
 
  稀:数目少。
 
  系书:系帛书,谓缚帛书于雁足以传音信。元:一作“无”。浪语:妄说;胡说。
 
  愁寂:忧闷孤单。寂:一作“绝”。故山:喻故乡。薇:木本动物。
 
  欲:想要,但愿。违:拜别。胡地:现代泛称南方和东方各族栖身的处所。
 
  楚云:楚天之云。
 
  清渭:清清的渭河。
 
  起:止,伏,落。此句指大雁从高处飞落洞庭湖。
 
  春阴:春季天阴时空中的阴气。暮:晚,将尽。
 
  日色:阳光。曛:暮,暗淡。
 
  伤弓:受过箭伤的鸟,听到拉弓开弦的声响也惧怕。比喻颠末祸害,心不足悸。

  冗长诗意赏析

  这组诗是杜甫于大积年间在湖北、湖南流散时所作。全诗归是主题,雁是道具,墨客借雁表达了难以排解的愁绪乡思。

  作者简介

  杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐朝巨大的实际主义墨客,杜甫被众人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟别的两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他伤时感事,品德高贵,他的约1400余首诗被保留了上去,诗艺高深,在中国古典诗歌中备受推重,影响深远。759-766年间曾居成都,后代有杜甫草堂记念。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻译
  2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻译
  3、“周邦彦《浣溪沙·楼上好天碧四垂》”的原文翻译
  4、“柳永《蝶恋花·凤栖梧》”的原文翻译
  5、“杜荀鹤《闽中秋思》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做