古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了张元干《菩萨蛮·微云红衬馀霞绮》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《菩萨蛮·微云红衬馀霞绮》原文
《菩萨蛮·微云红衬馀霞绮》
微云红衬馀霞绮。明星碧浸天河水。猗枕画檐风。愁生草际蛩。雁行离塞晚。不道衡阳远。归恨隔重山。楼高莫凭栏。张元干 《菩萨蛮·微云红衬馀霞绮》译文 淡淡的云陪衬着太阳漂浮留下的余霞。开阔爽朗的星星就像浸泡在天河那澄彻的水里一样。斜倚着枕头看轻风在一阵阵地画着屋榭。俄然因草丛里寒蛩的啼声而出现愁意。黄昏一行行大雁飞离塞上。不晓得衡阳有多悠远。想回故乡可是隔着有数重山。楼高不要凭栏远眺,生怕一望便是故乡的标的目的,便会加倍忖量故乡。 《菩萨蛮·微云红衬馀霞绮》的正文
欹枕:斜倚着枕头。
蛩:古指蟋蟀。
凭栏:凭栏远眺。
作者简介 张元干(1091年—约1161年),字仲宗,号芦川居士、真隐隐士,暮年自称芦川老隐。芦川永福人(今福建永泰嵩口镇月洲村人)。历任太学上舍生、陈留县丞。金兵围汴,秦桧当国时,入李纲麾下,果断抗金,力谏苦守。曾赋《贺新郎》词赠李纲,后秦桧闻此事,以他事追赴大理寺革职削籍。元干而后周游江浙等地,客死异乡,卒年约七十,归葬闽之螺山。张元干涉张孝祥一路号称南宋早期“词坛双璧”。 更多古诗词的原文及译文: 1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻译 2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻译 3、“周邦彦《浣溪沙·楼上好天碧四垂》”的原文翻译 4、“柳永《蝶恋花·凤栖梧》”的原文翻译 5、“杜荀鹤《闽中秋思》”的原文翻译 |



