古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了范云《送沈记室夜别》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《送沈记室夜别》原文
《送沈记室夜别》
范云 桂水澄夜氛,楚山清晓云。 金风抽丰两乡怨,秋月千里分。 寒枝宁共采,霜猿行独闻。 扪萝正意我,折桂方思君。 《送沈记室夜别》译文
秋水漾桂香,晚风多明朗,楚山清幽幽,晓云映晨曦。
托萧瑟金风抽丰寄去异地的乡愁,在千里以外共对洁白的玉轮。
枝头凄冷怎能共折兰菊?猿啼悲啼孤旅哪堪悲凉。
手抚松萝你当念我曾相依伴,采撷木樨我正思君文才无双。
《送沈记室夜别》的正文
沈记室:指沈约,沈约曾在郢府(今湖北优游四周)任记室参军,故成沈记室。
桂水:源出湖南蓝山县南,向西南流入湘江。澄:廓清。夜氛:夜气。
楚山:泛指湖南一带楚地的山峦。此句说楚山上空朝云平淡。
两乡:遍地他乡。一指范云地点,一指沈约的去向。
千里分:在千里以外的他乡别离。这两句说在金风抽丰萧瑟、秋月高照的时辰,贴心的伴侣将在千里以外的他乡别离,面临金风抽丰秋月,倍感拜别的难过。
寒枝:秋夜中的树枝。宁:哪能。寒枝不能共采,喻两人行将别离。
霜猿:霜天的猿叫声。此句言霜天的啼猿远行者将要单独听到。
扪萝:抚萝。萝即松萝。这句假想分别后沈约在远朴直抚萝忖量本身。
折桂:折取桂枝。方:正。此句用折桂依靠本身对沈约的忖量。
作者简介 范云(451~503年),字彦龙,南乡舞阴(今河南泌阳县东南)人,南朝文学家。范缜从弟,子范孝才。 更多古诗词的原文及译文: 1、“范成大《鄂州南楼》”的原文翻译 2、“文天祥《重阳》”的原文翻译 3、“赵长卿《临江仙·暮春》”的原文翻译 4、“王湾《次北固山下》”的原文翻译 5、“岑参《青门歌送东台张判官》”的原文翻译 |



